Falsa evlavie și disciplina creștină
1 Dar Duhul spune lămurit că, în vremurile din urmă , unii se vor lepăda de credință și vor lua seama la duhuri înșelătoare și la învățăturile demonilor, 2 abătuți de fățărnicia unor oameni care vorbesc minciuni și care sunt însemnați cu fierul roșu în cugetul lor. 3 Ei opresc căsătoria și folosirea mâncărurilor pe care Dumnezeu le‑a făcut ca să fie luate cu mulțumiri de către cei ce cred și cunosc adevărul. 4 Căci tot ce a creat Dumnezeu este bun și nimic nu trebuie lepădat dacă se ia cu mulțumiri; 5 pentru că este sfințit prin Cuvântul lui Dumnezeu și prin rugăciune.
6 Dacă le vei pune în vedere fraților aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui Hristos Isus, fiindcă te hrănești cu cuvintele credinței și ale bunei învățături pe care ai urmat‑o până acum . 7 Ferește‑te de poveștile lumești și băbești! Deprinde‑te să trăiești cu evlavie! 8 Căci deprinderea trupească este de puțin folos , pe când evlavia este folositoare în toate privințele, întrucât ea are făgăduința vieții de acum și a celei viitoare. 9 Adevărat și cu totul vrednic de primit este cuvântul acesta ! 10 Pentru aceasta ne ostenim și ne luptăm, fiindcă ne‑am pus nădejdea în Dumnezeul cel viu, care este Mântuitorul tuturor oamenilor, mai ales al celor credincioși.
11 Poruncește și învață aceste lucruri! 12 Nimeni să nu‑ți disprețuiască tinerețea, ci fii o pildă pentru credincioși: în vorbire, în purtare, în dragoste, în credință, în curăție ! 13 Până voi veni, ocupă‑te cu citirea publică și cu îndemnurile și învățătura pe care le dai altora ! 14 Nu fi nepăsător față de darul care este în tine, care ți‑a fost dat prin profeție, cu punerea mâinilor de către ceata prezbiterilor! 15 Pune‑ți pe inimă aceste lucruri, îndeletnicește‑te cu ele, pentru ca înaintarea ta să fie văzută de toți! 16 Fii cu luare aminte asupra ta însuți și asupra învățăturii pe care o dai altora ; stăruie în aceste lucruri, căci, dacă vei face așa, aceasta va fi spre mântuirea ta și a celor ce te ascultă!
1 Ta o Duxo phenel čeačimasa kă, andel čiruri mai palal, iekh šudena pe le pateaimastar, kaste astardeon duxurendar athaimahkă thai le sîkaimatăngă le bengăngă,
2 dinerigate le xoxaimastar iekhă manušengă kai den duma xoxaimata, sămnome le sastresa lolesa ande pehko dii.
3 On atărdearăn o măritimos thai o xamos le buteango, kai o Dell kărdea le kaste aven line naismatănça kata kola kai patean thai prinjeanen o čeačimos.
4 Kă or savo kărimos le Devllehko sî lašo; thai khanči nai šudimahko, kana lel pe naismatănça;
5 Anda kă sî sfinçome ando Divano le Devllehko ando rudimos.
6 Kana thosa ande godi le phralendi kadala butea, avesa khă lašo kanditorii le Kristosos Isusohko, anda kă čeaileos le divanurença le pateaimahkă thai le laše sîkaimahkă, kai phirdean les ji akana.
7 Arakh tu le paramičendar la lumeakă thai le phurikane. Rode te aves pateamno.
8 Kă o xamos le statohko sî dă xançî valoso, ta o pateamos sî les valoso ande orsao dikhlimos, kă les sî les o šinaimos la čivavako dă akana thai kolako kai avela.
9 Dikta khă divano čeačio thai sa le vreniko limahko!
10 Ame butearas, ande čeačimaste, thai maras ame, anda kă thodeam amaro ajukărimos ando Dell kukoa o juvindo, kai sî o Skăpitorii sa le manušengo, thai mai but kolengo le pateamne.
11 Motho, thai sîteo kadala butea.
12 Khonikh te na delduma pa teo tărnimos; av khă pilda andal pateamne: ando dimosduma, ando phirimos, ando kamblimos, ando pateaimos, ando ujimos.
13 Ji kana avaua, le sama mišto koa drabarimos, koa mothodimos, thai koa sîkaimos kai desles avrăngă.
14 Na av meklimahko anda e pativ kai sî ande tute, kai sas tukă dini le prooročimastar, thodimatănça le vastengărănça le kîrdosa le phurăngă.
15 Tho tukă po illo kadala butea, kăr sa ande lende, anda kaste teo phirimos angle te avel dikhlino saoŕăndar.
16 Av limasa godeako orta pa tute thai poa sîkaimos, kai des les avrăngă: aši ande kadala butea, kă kana kărăsa kadea, skăpisa tu orta tut thai i kolen kai ašunena tu.