Dărnicia pentru sfinți
1 Cu privire la strângerea de ajutoare pentru sfinți, este de prisos să vă mai scriu. 2 Cunosc, într‑adevăr, bunăvoința voastră, motiv pentru care mă laud cu voi la macedoneni și le spun că Ahaia este pregătită de acum un an. Și râvna voastră i‑a îmbărbătat pe cei mai mulți dintre ei. 3 I‑am trimis totuși pe frați, pentru ca vorbele noastre de laudă cu privire la voi să nu fie zadarnice în această privință, ci să fiți gata, cum am spus; 4 ca nu cumva, dacă vin cu mine macedonenii și vă găsesc nepregătiți, să pățim rușine noi – ca să nu zic voi – în această privință. 5 De aceea, am socotit necesar să‑i rog pe frați să vină mai înainte la voi și să pregătească strângerea binecuvântării promise de voi, ca ea să fie gata, înțeleasă ca binecuvântare, nu ca ceva stors cu sila.
6 știți: cine seamănă puțin puțin va secera, iar cine seamănă mult mult va secera. 7 Fiecare să dea după cum a hotărât în inimă, nu cu părere de rău sau din obligație, căci pe cine dă cu bucurie îl iubește Dumnezeu . 8 Și Dumnezeu poate să vă dea din belșug orice har, pentru ca, având totdeauna destul din toate lucrurile, să faceți din belșug fapte bune, 9 după cum este scris:
A împărțit, a dat săracilor,
dreptatea lui rămâne în veac.
10 Cel ce dă sămânță semănătorului și pâine pentru hrană vă va da și vă va înmulți și vouă sămânța de semănat și va face să crească roadele dreptății voastre. 11 În felul acesta veți fi îmbogățiți în toate privințele, pentru orice dărnicie, care , prin noi, va face să se aducă mulțumiri lui Dumnezeu. 12 Căci îndeplinirea acestei slujbe nu numai că acoperă nevoile sfinților, ci duce și la un belșug de mulțumiri către Dumnezeu. 13 Dovada dată de voi sub forma acestui ajutor îi face să‑L slăvească pe Dumnezeu pentru supunerea voastră care însoțește mărturisirea Evangheliei lui Hristos și pentru dărnicia ajutorului vostru față de ei și față de toți. 14 În tot acest timp, ei se gândesc cu dor la voi, în rugăciune, pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu față de voi. 15 Mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu pentru darul Lui nemaipomenit!
O potindimos le dimahko le kristianurengă.
1 Sî dă iventaină te mai ramo tumengă dikhlimasa koa tidimos le kandimatăngo anda le sfinça.
2 Prinjeanau, ande čeačimaste, o lašimos tumaro, savesa lăudima dičimasa karing tumende kal Mačedonienea, thai phenau lengă kă o Axaia sî gata dă akanara ăkh bărši. Thai e zor tumari zureardea buten anda lende.
3 Tradem varesar le phralen, anda ka o lăudimos tumença te na avel xasardino kadale thanestar, ta te aven gătome, sar phendem.
4 Kana avena iekh andai Mačedonia mança, thai či arakhăna tume gătome, nahkă kamau ka ame (kaste na phenau tume) te avas dine lajavehkă ando pateaimos kadoa.
5 Anda kodea, dindem trăbuimahko, te rudi ma andal phral te aven mai anglal tumende, thai te lašarăn o tidimos le pativengă šinadine tumendar, ka on te aven gătime, kărdine dragosa na xanjuvalimasa.
6 Te jeanen: kon thol xançî, xançî tidela; ta kon thol but, but tidela.
7 Orsao te del pala so phendea ande pehko illo: na nasulimasa, or zorasa, kă „kon del bukurimasa, kamel les o Dell.”
8 Thai o Dell daštil te pherăl tume orsave xarosa, anda kaste, avindoi orkana anda sal butea pe daštimaste, te dašti den ande orsavo kărimos lašimahko,
9 pala sar sî ramome: „Tinzosardeas, dea le čioŕăn, o bibezexalimos lehko ašel ando veako.”
10 „Kukoa kai del sămînça kukoles kai thol ande phuw thai manŕo andoa xamos” dela tume thai butearăla i tumengă e sămînça la phuweati thai kărăla te bareon le roade le bibezexalimahkă tumarăhkă.
11 Ando tipo kadoa avena bravarde ande sal dičimata, anda orsavo dimos, kai, anda amende, kărăla te anen pe naismata le Devllehkă.
12 Kă o kandimos dino andal pativa kadala, na dăsar kă garavel le naimata le sfinçengă, ta sî i khă barimos bute naismatăngă karing o Dell.
13 Kadea kă o dimos dino tumendar ando kandimos kadoa, kărăl le te slăvin le Devlles andoa ašundimos sao phenen kă sî tume angla e LašiVestea le Kristososti, thai andoa dimos le kandimatahko tumarăhko angla lende thai angla amende saoŕă;
14 thai kărăle te rudin pe anda tumende, thai te kamen tume andoa illo, andoa xaro butimahko dă baro le Devllehko angla tumende.
15 Naismata aven andine le Devllehkă anda e pativ Lehkă butimasti dă bari!