Biruințele lui David
1 După aceea, David i‑a învins pe filisteni, i‑a smerit și le‑a luat stăpânirea asupra unei cetăți . 2 I‑a învins pe moabiți și i‑a măsurat cu o funie de măsurat, punându‑i să se culce la pământ; i-a măsurat astfel : câte două lungimi de funie care să fie omorâți și câte o lungime de funie care să fie lăsați în viață. Astfel, moabiții i‑au fost supuși lui David și au plătit tribut.
3 David l‑a învins pe Hadadezer, fiul lui Rehob, regele din Țoba , când s‑a dus să‑și așeze iarăși stăpânirea asupra râului Eufrat. 4 David i‑a luat o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedestrași; a tăiat tendoanele cailor folosiți la carele de luptă, cruțând dintre ei doar o sută. 5 Arameii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadadezer, regele din Țoba, și David a doborât douăzeci și două de mii de aramei. 6 David a pus garnizoane în teritoriile arameilor din Damasc. Astfel, arameii i‑au fost supuși lui David și au plătit tribut. DOMNUL îi dădea biruință lui David oriunde mergea. 7 David a luat scuturile de aur pe care le aveau slujitorii lui Hadadezer și le‑a adus la Ierusalim. 8 Din Betah și din Berotai, cetățile lui Hadadezer, regele David a luat foarte multă aramă.
9 Când Toi, regele Hamatului, a auzit că David a bătut toată oștirea lui Hadadezer, 10 l‑a trimis pe fiul său Ioram la regele David, ca să‑l întrebe de sănătate și să‑l laude că a luptat cu Hadadezer și că l‑a învins, căci Toi era în război cu Hadadezer. Ioram avea cu el vase de argint, vase de aur și vase de aramă. 11 Și pe acestea regele David I le‑a închinat DOMNULUI, împreună cu argintul și aurul pe care‑l luase de la toate neamurile pe care le supusese: 12 din Aram, din Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni, de la Amalec și din prada de la Hadadezer, fiul lui Rehob, regele din Țoba.
13 David și‑a făcut iarăși un nume când s‑a întors de la bătălia în care biruise optsprezece mii de edomiți în Valea Sării . 14 A pus garnizoane în Edom; în tot Edomul a pus garnizoane, și tot Edomul i‑a fost supus lui David. DOMNUL îi dădea biruință lui David oriunde mergea.
Înalții slujbași ai lui David
15 David a domnit peste tot Israelul și făcea judecată și dreptate întregului său popor. 16 Ioab , fiul Țeruiei, era mai‑mare peste oștire; Iosafat , fiul lui Ahilud, era cronicar; 17 Țadoc , fiul lui Ahitub, și Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoți; Seraia era logofăt; 18 Benaia , fiul lui Iehoiada, era peste cheretiți și peletiți , iar fiii lui David erau dregători .
Le izbîndimata le Davidohkă.
1 Pala kodea, o Davido mardea le Filistianen thai thodea le taloa punŕo, thai lea andoa vast le Filistianengo o tradimos lengă forohko le barăhko.
2 Mardea le Moabiçăn, thai măsurisardea le khă šelesa, thodindoi le te soven pe phuw; măsurisardea dui šele kaste mudarăll le, thai khă šelo pherdo, kaste mekăl le juvinde.Thai le Moabiçea sas tala o punŕo le Davidohko, thai potinde lehkă biro.
3 O Davido mardea le Xadadezeros, o šeau le Rexobohko, o thagar andoa Çoba, kana gălo te lašarăl pehkă pale o stăpînimos poa Eufrato.
4 O Davido lea lehkă ăkh mia thai efta šella ankăste pel grast thai biši mii pedeštrea; šindea le vîne le grastengă katal urdona phirimahkă thai či nikărdea grast dăsar anda khă šell urdona.
5 Le Sirienea andoa Damasko avile ando kandimos le Xadadezerohko, o thagar anda e Çoba, thai o Davido mudardea biši thai dui mii Sirienea.
6 O Davido thodea straja ande Siria le Damskohkă. Thai le Sirienea sas tala o punŕo le Davidohko, thai potindine lehkă biro. O Rai arakhălas le Davidos orkaigodi jealas.
7 Thai o Davido lea le skuturi le sumnakahkă, kai sas le kanditoren le Xadadazerohkă, thai andea le ando Ierusalimo.
8 O thagar o Davido lea mai but xarkuma andoa Betax thai anda o Berotai, le četăçi le Xadadezerohkă.
9 O Toi, o thagar le Xamatohko, ašundea kă o Davido mardea sas sa e oštirea le Xadadezerosti,
10 thai tradea pehkă šeaves le Ioramos koa thagar o Davido, kaste phenel lehkă dă mišto, thai te lăudil les kă teleardea o mardimos poa Xadadezero thai kă mardea les. Kă o Toi sas ando mardimos le Xadadezorosa. O Ioram andea vasuri rupehkă, vasuri sumnakahkă, thai vasuri xarkumakă.
11 O thagar o Davido dea le ăl Raiehkă, sar deasas i o rup thai o sumnakai lino kata sal neamuri kai mardeasas le,
12 andai Siria, andoa Moab, katal šeave le Amonohkă, katal Filistenea, kata o Amaleko, thai anda o limos kata o Xadadezero, o šeau le Rexobohko, o thagar andai Çoba.
13 Koa amboldimos lehko katoa mardimos le Sirianengo, o Davido kărdea pehkă pale khă anau, mardindoi ande Xar le Lonesti dešuoxto mii Edomiçea.
14 Thodea străji ando Edomo. Thai sa o Edomo sas tala o punŕo le Davidohko. O Rai arakhălas le Davidos orkaigodi jealas.
Le bară kandimahkă le Davidohkă.
15 O Davido thagarisardea poa Israelo, thai kărălas kris thai čeačimos ka sa pehko poporo.
16 O Ioab, o šeau la Çeuriako, sas mai baro pai oštirea; o Iosafat, o šeau le Axiludohko, sas mai baro pal ramatorea;
17 O Çadok, o šeau le Axitubohko thai o Aximelek, o šeau le Abiatarohko, sas raša; o Seraia sas logofăto;
18 o Benaia, o šeau le Iexoidahko sas o šerobaro le Cheritiçăngo thai le Peletiçăngo; thai le šeave le Davidohkă sas bară manuši andel butea le thagarimahkă.