Urarea
1 Pavel, Silvan și Timotei către biserica tesalonicenilor, care este în Dumnezeu, Tatăl nostru, și în Domnul Isus Hristos: 2 har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
În așteptarea revenirii lui Hristos
3 Trebuie să‑I mulțumim lui Dumnezeu totdeauna pentru voi, fraților, după cum se cuvine, deoarece credința voastră crește din belșug, iar dragostea fiecăruia din voi față de ceilalți sporește tot mai mult. 4 De aceea noi ne lăudăm cu voi în bisericile lui Dumnezeu pentru statornicia și credincioșia voastră în toate prigonirile și necazurile pe care le suferiți. 5 Aceasta este o dovadă clară despre dreapta judecată a lui Dumnezeu, ca să fiți găsiți vrednici de Împărăția lui Dumnezeu, pentru care și suferiți. 6 Fiindcă este drept din partea lui Dumnezeu să aducă necaz peste cei care vă pricinuiesc necaz, 7 iar vouă, celor în necaz, să vă dea odihnă împreună cu noi, la descoperirea Domnului Isus din cer, cu îngerii puterii Lui , 8 într‑un foc învăpăiat, ca să‑i pedepsească pe cei ce nu‑L cunosc pe Dumnezeu și pe cei ce nu ascultă de Evanghelia Domnului nostru Isus [Hristos]. 9 Ei vor avea ca pedeapsă o nimicire veșnică de la fața Domnului și de la slava puterii Lui, 10 când va veni în ziua aceea ca să fie proslăvit între sfinții Săi și privit cu uimire de toți cei ce au crezut; căci mărturia noastră între voi a fost crezută.
11 De aceea ne și rugăm totdeauna pentru voi ca Dumnezeul nostru să vă facă vrednici de chemarea Lui și, prin puterea Lui , să împlinească în voi orice dorință de a face binele și orice lucrare izvorâtă din credință, 12 pentru ca Numele Domnului nostru Isus [Hristos] să fie proslăvit prin voi, precum și voi în El, potrivit cu harul Dumnezeului nostru și al Domnului Isus Hristos.
1 O Pavelo, o Silvano thai o Timotei, karing e Khăngări le Tesaloničendi, kai sî ando Dell o Dadd thai ando Rai o Isus Kristoso:
2 Xaro thai pačea kata o Dell amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Trăbul te naisaras orkana le Devllehkă anda tumende, phralale, sar i kărdeol pe, anda kă o pateaimos tumaro jeal barindoi, thoa kamblimos sakoiekhăhko anda tumende sa anda le kolaver bareol sa mai but.
4 Anda kodea lăudisaoas tumença andel Khăngărea le Devllehkă, anda o bešlimos thai o pateaimos tumaro ande sal našaimata thai kăsnimata kai nikrărăn le.
5 Kadoa sî khă sîkaimos čeačiuno pa e kris orta le Devllesti, ta sar arakhadeona vrenikuri le Thagarimahko le Devllehko, anda sao i kăsnin.
6 Anda kă o Dell arakhăl so sî čeačio te del tristomos kolengă kai triston tume,
7 thai te del tume xodinimos kaditi tumen, kai san tristome, sode i amengă, koa sîkadimos le Raiehko le Isusohko andoa čerii, le înjerença Lehka zorasa,
8 andekh paŕa iagati, kaste došaven kolen kai či prinjeanen le Devlles thai kolen kai či ašunen la LašeaVesteatar le Raiesti amarăsti le Isuso Kristososti.
9 Len avela le sar o došalimos khă xasardimos vešniko, kata o mui le Raiehko thai katai slava Lehka zorati,
10 kana avela, ando des kodoa, kaste avel te avel vestime andel sfinçî Pehkă, thai dikhlino mirazosa ande sa kola kai pateainesas; kă tume pateaian o mothodimos kărdo amendar angla tumende.
11 Anda kodea rudisaoas biatărdimahko anda tumende, ka o Dell amaro te arakhăl tume vrereničea Lehkă akharimastar, thai te pherăl ande tumende, zorasa, orsao kamimos lašimahko, thai orsavi buti ankăstini andoa pateaimos,
12 anda ka o Anau amară Raiehko le Isus Kristosohko te avel vestime ande tumende, thai tume ande Leste, lašardo le xarosa le Devllehko amarăhko thai le Raiehko le Isus Kristosohko.