1 L‑am văzut pe Domnul stând lângă altar. El a zis:

„Lovește capitelurile până se cutremură pragurile
și sfărâmă‑le peste capetele tuturor!
Pe urmașii lor îi voi măcelări cu sabia;
niciunul din ei nu va reuși să fugă,
niciunul din ei nu va afla scăpare.

2 Dacă ar săpa până în Locuința Morților ,
și acolo îi va apuca mâna Mea;
dacă s‑ar sui în ceruri ,
și de acolo îi voi doborî.

3 Dacă s‑ar ascunde pe vârful Carmelului,
și acolo îi voi căuta și‑i voi lua;
dacă s‑ar ascunde de privirile Mele în adâncul mării,
și acolo voi porunci șarpelui să‑i muște.

4 Dacă ar fi duși în exil de vrăjmașii lor,
și acolo voi porunci sabiei să‑i ucidă;
voi pune astfel ochii pe ei
ca să le fac rău, nu bine.”

5 Domnul, DUMNEZEUL Oștirilor,
atinge pământul, și acesta se topește ;
toți locuitorii lui vor jeli .
Toată țara se va umfla ca Nilul
și va scădea ca râul Egiptului.

6 Cel care Și‑a zidit locuința în ceruri,
care Și‑a întemeiat bolta deasupra pământului,
care cheamă apele mării
și le varsă pe fața pământului
se numește DOMNUL .

7 „Oare nu sunteți voi pentru Mine ca etiopienii,
copii ai lui Israel?”, zice DOMNUL.
„Oare nu l‑am adus pe Israel din țara Egiptului,
ca și pe filisteni din Caftor și pe aramei din Chir ?

8 Iată, ochii Domnului DUMNEZEU
sunt împotriva acestui regat păcătos.
Îl voi nimici de pe fața pământului;
totuși nu voi nimici de tot
casa lui Iacov”, zice DOMNUL.
9 „Ci, iată, voi porunci și voi scutura
casa lui Israel între toate neamurile
așa cum se scutură sita,
fără să cadă vreun bob la pământ!
10 De sabie vor pieri
toți păcătoșii poporului meu,
toți cei ce zic :
«Nu ne va ajunge,
nu ne va afla nenorocirea!»
Restaurarea lui Israel
11 În vremea aceea voi ridica cortul lui David;
îi voi drege spărturile,
îi voi ridica dărâmăturile
și‑l voi rezidi ca altădată,
12 ca să moștenească rămășița Edomului
și a tuturor neamurile care poartă Numele Meu”,
zice DOMNUL, care va face acest lucru.

13 „Iată, vin zile”, zice DOMNUL,
„când plugarul îl va ajunge pe secerător
și cel ce calcă strugurii, pe semănător,
când va curge must din munți
și se vor topi toate dealurile.

14 Voi schimba soarta poporului Meu, Israel:
vor rezidi cetățile pustii și le vor locui,
vor sădi vii și le vor bea vinul,
vor planta grădini și le vor mânca roadele.

15 Îi voi sădi în țara lor
și nu vor mai fi smulși din țara lor
pe care le‑am dat‑o”,
zice DOMNUL, Dumnezeul tău.
1 Dikhlem le Raies bešlindoi po altarii. Thai phendea: „Malav o prago dăopral le udarăhko, kaste isdran le opraimataleudarăhkă, thai linčear'le pa le šeră lengă saoŕăngă. O ašimos lengo xasaraua les la sabiasa, kadea ta či iekh anda lende te našti skăpil našlindoi, thai či iekh anda kola kai skăpina, či skăpila.
2 Te šona pe orta i ando than le mullengo, i oçal çîrdela le Muŕo vast; te anklena orta andel čeruri, i oçal daua le tele.
3 Te garadeona orta po gor le Karmelohko, i oçal rodaua le thai laua le; te garadeona le iakhăndar Mîŕăndar i ando fundo la mareako, i oçal mothoaua le sapehkă te čiokni'le.
4 Te jeana ande robia orta angla lengă dušmaia, i oçal mothoaua la sabiakă te xasară'le; thoaua kadea le iakha pe lende te kărau lengă nasul, na mišto.
5 O Rai, o Dell le oštirengo, malavel e phuw, thai bilal, thai sa lehkă bešlitorea jelisarăn. Vazdel pe sar o nanilaši o Nilo, thai ulel sar o nanilaši le Ejiptohko.
6 O vazdea pesti kămara andel čerurea, thodea Pesti bolta opral e phuw; akharăl le paia la mareakă, thai šorăle po mui la phuweako. O Rai sî o Anau Lehko!
7 Ta či san tume kadea anda Mande i sar le šave le Etiopeanengă, šave le Israelohkă? Phenel o Rai. Či ankaladem Me le Israelos andoa čem le Ejiptohko, sar i le Filisteainen andoa Kaftor thai le Sirianen andoa Chir?”
8 „Dikta, o Rai o Dell sîles le iakha thodine poa thagarimos kadoa o došalo, kaste xasaraula poa mui la phuweako; varesar či xasaraua dă sa o khăr le Iakovohko, phenel o Rai.”
9 „Kă dikta, mothoaua, thai bravallearaua o khăr le Israelohko maškar sal neamuri, sar bravarăll pe la sîtasa, bi kaste perăl khă korkoŕo boamba pe phuw!
10 Sal bezexale Mîŕă poporohkă merăna sabiatar, kola kai phenen: „Či arăsăla ame o bibaxtalimos, thai či avela pa amende.”
11 „Ando čiro kodoa vazdaua andoa peradimos e çăra le Davidosti, lašaraua lakă phaŕadimata, vazdaua lakă peradimata, thai vazdaua les pale sar sas averdata,
12 kaste stăpînisarăl o ašimos le Edomohko thai sa le neamuri pa save sas akhardo Muŕo Anau, phenel o Rai, kai perăla kadala butea.
13 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana o plugari arăsăla le tiditores, thai kukoa kai ušteavel le drakha kukoles kai šudel e sămînça, kana o musto pitearăla anda le baŕlebară thai thavdela pe sal pleaia.
14 Anaua parpale le astarden le mardimahkărăn Mîŕă poporohkă le Israelohkă; on vazdena pale le četăçi le pustimena thai bešarăna'le, thona răza thai pena lendi moll, kărăna barea thai xana lengă roduri.
15 Thoaua le ande lengo čem, thai či mai avena çîrdine andoa čem kai dem lengăles, phenel o Rai, o Dell tiro!”