1 Bețaleel, Oholiab și toți bărbații iscusiți cărora DOMNUL le‑a dat înțelepciune și pricepere pentru a ști să facă toată lucrarea pentru slujba Sfântului Lăcaș să facă în totul după cum a poruncit DOMNUL.”
Dărnicia poporului
2 Moise i‑a chemat pe Bețaleel, pe Oholiab, pe toți bărbații iscusiți cărora DOMNUL le dăduse pricepere și pe toți cei cu tragere de inimă să vină să facă lucrarea. 3 Ei au luat dinaintea lui Moise toate prinosurile pe care le aduseseră fiii lui Israel ca să se facă lucrarea pentru slujba Sfântului Lăcaș. Și ei încă îi mai aduceau lui Moise daruri de bunăvoie în fiecare dimineață. 4 Atunci, toți bărbații iscusiți care făceau toate lucrările Sfântului Lăcaș au venit, lăsând fiecare lucrul pe care‑l făcea, 5 și i‑au spus lui Moise: „Poporul aduce mult mai mult decât trebuie pentru facerea lucrărilor pe care a poruncit DOMNUL să le facem.” 6 Atunci Moise a poruncit să se dea de știre prin tabără ca nimeni – nici bărbat, nici femeie – să nu mai aducă daruri pentru Sfântul Lăcaș. Astfel, poporul a fost oprit să mai aducă daruri. 7 Dar materialul adus era de ajuns pentru toată lucrarea care trebuia făcută, ba chiar prisosea.
Construcția Sfântului Lăcaș
8 Toți bărbații iscusiți dintre lucrători au făcut Lăcașul din zece cortine de in subțire împletit și material violet, purpuriu și stacojiu, iar pe ele au țesut heruvimi lucrați cu măiestrie. 9 Lungimea unei cortine era de douăzeci și opt de coți, iar lățimea – de patru coți. Toate cortinele aveau aceeași măsură. 10 Bețaleel a prins cinci din aceste cortine una de alta, iar pe celelalte cinci le‑a prins de asemenea una de alta. 11 A făcut cheotori violete la marginea cortinei cu care se încheia primul șir și tot așa și la marginea cortinei cu care se încheia al doilea șir. 12 A făcut cincizeci de cheotori la cea dintâi cortină și cincizeci de cheotori la marginea cortinei cu care se încheia al doilea șir. Cheotorile acestea se potriveau una cu cealaltă. 13 A făcut cincizeci de copci de aur și a prins cortinele una de alta cu copcile, așa încât Lăcașul alcătuia un întreg.
14 A făcut niște pânze din păr de capră, ca să fie acoperământ Lăcașului: a făcut unsprezece pânze. 15 Lungimea fiecărei pânze era de treizeci de coți, iar lățimea – de patru coți: cele unsprezece pânze aveau aceeași măsură. 16 A legat împreună de o parte cinci din aceste pânze, iar celelalte șase pânze de altă parte. 17 Au făcut cincizeci de cheotori la marginea pânzei de la capătul primului șir și cincizeci de cheotori la marginea pânzei de la capătul celui de‑al doilea șir. 18 Apoi a făcut cincizeci de copci din aramă, cu care a unit acoperișul Cortului, așa încât să alcătuiască un întreg. 19 A făcut pentru acoperișul Cortului o învelitoare din piei de berbec vopsite în roșu și deasupra o învelitoare din piei alese.
20 Scândurile pentru Lăcaș le‑a făcut din lemn de salcâm, așezate în picioare. 21 Lungimea fiecărei scânduri era de zece coți, iar lățimea – de un cot și jumătate. 22 Fiecare scândură avea două cepuri, ca să se potrivească una cu alta; așa a făcut pentru toate scândurile Lăcașului. 23 A făcut scândurile pentru Lăcaș: douăzeci de scânduri pentru partea de miazăzi. 24 Sub cele douăzeci de scânduri a făcut patruzeci de tălpi din argint: câte două tălpi sub fiecare scândură, pentru cele două cepuri ale sale, și alte două tălpi sub o altă scândură, pentru cele două cepuri ale sale. 25 Pentru cealaltă parte a Lăcașului, pentru latura de miazănoapte, a făcut douăzeci de scânduri 26 și patruzeci de tălpi din argint: câte două tălpi sub o scândură și alte două tălpi sub o altă scândură. 27 Pentru spatele Lăcașului, înspre apus, a făcut șase scânduri. 28 A făcut două scânduri pentru colțurile din spatele Lăcașului. 29 Acestea erau îngemănate, începând de jos, și bine unite la vârf cu o verigă; așa a făcut pentru ambele scânduri din cele două colțuri. 30 Erau astfel opt scânduri, cu tălpile lor din argint, adică șaisprezece tălpi, câte două tălpi sub fiecare scândură.
31 A făcut cinci stinghii din lemn de salcâm pentru scândurile primei laturi a Lăcașului, 32 cinci stinghii pentru scândurile celei de‑a doua laturi a Lăcașului și cinci stinghii pentru scândurile din partea din spate a Lăcașului, dinspre apus. 33 A făcut stinghia de la mijloc așa încât să treacă prin mijlocul scândurilor, de la un capăt la celălalt. 34 A ferecat scândurile cu aur, verigile lor în care intrau stinghiile le‑a făcut tot din aur, iar stinghiile le‑a ferecat tot cu aur.
Cele două perdele
35 A făcut catapeteasma din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit. A lucrat‑o cu măiestrie și a făcut heruvimi pe ea. 36 A făcut patru stâlpi din salcâm și i‑a ferecat cu aur. Cârligele lor erau din aur și pentru stâlpii aceștia a turnat patru tălpi din argint. 37 Pentru intrarea Cortului a făcut o perdea din material violet, purpuriu și stacojiu și din in subțire împletit, lucrare brodată, 38 și cei cinci stâlpi ai ei cu cârligele lor. Capetele lor și legăturile lor le‑a ferecat cu aur, iar cele cinci tălpi ale lor erau din aramă.
O pativimos le poporohko.
1 O Belçaleelo, o Oxolibo thai sa le rom buteardeara ande save thodeasas o Rai xaraimos, thai jeanglimos, kaste jeanen te kărăn le butea dine anda o kandimos le sfîntone thanesko, kărdinea sa kadea sar mothodeasas lengă o Rai.
2 O Moise akhardea le Beçaleelos, le Oxoliabas, thai sa le romen buteardeara ande godi kai thodeasas o Rai jeanglimos, thai kadeavaresar sorăn kai sas le çîrdimos andoa illo te kărăn e buti kadea.
3 On line angloa Moise sa le andimata pativenga, kai andinesas le šeave le Israelohkă kaste kărdeol pe e buti thodi anda o sfînto than. Orta i kana pala so deasas pe drom e buti, sa mai anenas le Moisahkă, ande sako droboitu, pativa laše kamimasa.
4 Atunčeara sa le rom buteardeara, astarde ka sal butea le sfîntone thanehkă, mekline saoŕă pesti buti kai kărănas la,
5 thai avile ta phendine le Moisaskă: „O poporo anel mai but sar sode trăbul anda o kărimos le buteango, kai mothodea o Rai te kăras le.”
6 O Moise thodea te del pe mui ande tabăra kă khonikh, i rom, i romni, te na mai anen pativa anda o sfînto than. Atărdearde kadea le poporos te mai anen pativa.
7 O materialo andino sas arăslimahko anda sa le butea kai trăbunas kărdine, ba i mai nakhălas. O kărimos la çărako.
8 Sa le rom butearea thai kărditorea kărdine e çăra anda deši vigurea inohkă sano amboldine anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio; pe lende suvearde xeruvimea butearde šukarimasa.
9 O lunjimos khă vigohko sas dă biš thai oxto koturea; thoa buflimos le vigohko sas štară koturengo. Sa le vigurea sas le kodea măsura.
10 Panji anda kadala vigurea sas astarde andekhthan; le kolaver panji sa kadea sas astarde andekhthan.
11 Kărdine xîvea vînăçî kai rig le vigosti saveasa isprăvilas pe o duito astarimos le vigurengo; sa kadea kărdine i kai rig le vigostikai isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo.
12 Kărdine panvardeši xîvea koa anglal vigo, thai panvardeši xîvea kai rig le vigosti savesa isprăvilaspe o duito tidimos le vigurengo; le xîvea kadala sas iekh angloa mui la kolavreako.
13 Kărdine panvardeši pusadimata sumnakahkă, thai astarde le vigurea iekh avrăstar le pusadimatăndar, ta sa e çăra amealas orta iekh.
14 Kărdine varesar vigurea andal ball la busneakă, kandimos te avel opral e çăra; dešiekh vigurea kadalendar kărdine.
15 E lunjimea khă vigosti sas dă treanda koturea, thoa buflimos khă vigohko sas dă štar koturea; kola dešudui vigurea sas le sa kodea măsura.
16 Astarde andekhthan ande khă rig panji anda kadala vigurea, ta le kolaver šou ande kolaver rig.
17 Kărdine panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o thodimos le vigurengo, thai panvardeši šiotorea kai rig le vigosti kai isprăvilas pe o duito andekh than le vigurengo.
18 Mai kărdine i panvardeši xarkune, savença te astardeo o opalimos la çărako, kaste avel khă întrego.
19 Mai kărdine anda o opralimos la çărako khă velitoarea anda le morčea le bakrišengă makhline ando lollo, thai khă velitoarea andal močea le guruwiçăhko la mareako, kai trăbulas thodini opral.
20 Le phallea anda e çăra, kărdine le andoa kašt le dafinohko, thodine ande pînŕănde.
21 E lunjimea kha phalleati sas dă deši koturea, thai o buflimos kha phalleako sas khă koto thai dopaši.
22 Sako phall sas la dui kan, astarde iekh avreatar; sa kadea kărdine ka sal phallea la çărakă.
23 Kărdine biši phallea anda e çăra, karing e rig katar avelodes.
24 Thodine štarvardeši pînŕă rupune tala biši phallea, po dui pînŕă tala sako phall, anda le dui kan lakă.
25 Kărdine pala kodea biši phallea anda e duito rig la çărati, e rig katar perălereat,
26 le štarvrdeši pînŕănça le rupune lengă, po dui pînŕă tala sako phall.
27 Kărdine pala kodea šou phallea anda e fundoanea la çărati, karing perălokham.
28 Kărdine dui phallea anda le dui unduri la çărakă karing e fundoanea;
29 kadala sas kărdine anda dui kotora, kărdine katai rig dă telal, thai mišto phangle koa gor andekh čerko; sa kadea kărdine anda le lidui phallea anda le dui undiuri.
30 Sas kadea oxto phallea, pehkă pînŕănça le rupune, kadea dešušou pînŕă tala sako phall.
31 Kărdine panji drugurea andoa kašt le dafinohko anda le phallea iekhakă anda le riga la çărakă,
32 panji drugurea anda le phallea la duitakă riga la çărati, thai panji drugurea anda le phallea la çărakă anda e fundoanea karing perălokham;
33 o drugo katar o maškar kărdine les kadea kaste nakhăl anda o maškar le phalleango, kata khă šero koa kolaver.
34 Phurdine le phallea ando sumnakai, thai le angrustea lengă le sumnakune kărdine le kadea te dašti nakhăn le drugurea anda lende; thai le drugurea phurdine le ando sumnakai.
Kola le dui perdele.
35 E perdeaua andral kărdine la andoa thau vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino; kărdine la buti šukarimasa, thai astarde xeruvimea pe late.
36 Kărdine štar tille andoa dafino anda late, thai phurde le ando sumnakai; lengă kîrliguri sas anda sumnakaste, thai šordine anda le tille kadala štar pînŕă rupune.
37 Anda o uluw la çărako kărdine khă perdeaua anda firoste vînăto, purpurio thai kărămizio, thai andoa ino sano amboldino; kadea sas khă buti kărdi koa gherghefo.
38 Kărdine panji tille lakă le kîrligurença lengă, thai le gora thai le ŕaia lengă le phnglimahkă phurdine le ando sumnakai; le panji pînŕă lengă sas anda e xarkuma.