1 Când vorbea Efraim, toți tremurau;
era la mare cinste în Israel,
dar prin Baal s‑a făcut vinovat și a murit.
2 Și acum ei păcătuiesc tot mai mult,
își fac chipuri turnate din argintul lor ,
idoli după iscusința lor,
toți – o lucrare de meșteri.
Și așa cum se spune despre ei:
jertfind oameni, sărută viței !
3 De aceea vor fi ca norul de ceață al dimineții ,
ca roua care se risipește curând,
ca pleava din arie spulberată de vânt,
ca fumul ieșit prin horn.

4 „Totuși, Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul tău,
încă din țara Egiptului;
alt Dumnezeu în afară de Mine nu cunoști
și nu există Mântuitor în afară de Mine.
5 Eu te‑am cunoscut în pustiu,
într-un pământ secetos și fierbinte .

6 Când îi pășteam Eu , erau bine hrăniți;
s-au săturat și inima lor s‑a semețit,
de aceea M‑au uitat .
7 Voi fi pentru ei ca un leu tânăr ,
îi voi pândi pe drum ca un leopard ,
8 mă voi arunca asupra lor ca o ursoaică lipsită de pui,
le voi sfâșia coșul pieptului,
îi voi înfuleca îndată ca o leoaică,
așa cum sfâșie o fiară sălbatică.

9 Te nimicesc , Israele!
Și cine o să-ți vină în ajutor ?
10 Unde este acum regele tău,
ca să te scape în toate cetățile tale?
Unde sunt judecătorii tăi, despre care ziceai :
«Dă‑mi un rege și domni»?
11 Ți‑am dat un rege în mânia Mea
și ți‑l iau în furia Mea!

12 Nelegiuirea lui Efraim este strânsă mănunchi,
păcatul lui este pus la păstrare.
13 Îl ajung durerile celei care naște ,
dar este un copil nepriceput,
fiindcă nu se iese la vreme
din pântecele mamei !

14 Îi voi răscumpăra din Locuința Morților ,
îi voi izbăvi de moarte.
Moarte, unde îți este ciuma?
Locuință a Morților, unde îți este ciuma ?
Va pieri mila din ochii Mei!
15 Oricât de roditor ar fi Efraim între frații săi,
va veni vântul de răsărit ,
vântul DOMNULUI,
se va sui din pustiu,
îi va seca fântânile
și‑i va usca izvoarele;
îi va jefui vistieria
de toate lucrurile ei scumpe.
16 Samaria va fi pedepsită
pentru că este nesupusă față de Dumnezeul ei.
Vor fi răpuși de sabie ;
pruncii lor vor fi zdrobiți
și femeile însărcinate vor fi spintecate.”
1 Kana delasduma o Efraimo, šudelas e dar ando Israelo. Ta sar bezexardea le Baalosa, mullo.
2 Thai akana on bezexarăn ande iekhate, kărăn pehkă tipuri šordine anda lengo rup, idolea anda lendi godi, buti kărdini butearăndar. Kadalengă denlengăduma on, thai jertfind manuši, čiumiden guruwiça!
3 Anda kodea, avena sar o noro le droboimahko, sar e isflečeresti kai nakhăl iekhatar, sar e poši phurdi la bravalleatar anda e aria, sar o thuw, kai anklel andoa xorno.
4 Ta Me sîm o Rai, o Dell tiro, anda o čem le Ejiptohko orde. Tu prinjeanes kă nai aver Dell avri Mandar, thai nai aver Skăpitorii avri Mandar.
5 Me prinjeandem tu ande pustia, ande khă phuw bi paiehko.
6 Ta kana dine čeareatar, čeaili'le, thai kana čeaili'le, lengo illo phutil'lo barimastar; anda kodea bîstărde Ma.
7 Me kărdilem sar khă leo anda lende, thai pîndisarau le sar khă pardoso po drom.
8 Šuda Ma pa lende, sar khă rišni lini lakă puiendar, pharavau lengo văluimos le illehko; nakhavau le andakhdta sar khă leo, thai le jiwine le kîmpohkă kărăna le kotora.
9 O xasarimos tiro, Israelona, sî kă sanas pa Mande, pa Kukoa kai dašti kandelas tu.
10 Kai sî teo thagar, te skăpil tu ande sa te četăçi? Kai sî te krisînitorea, pa save phenesas: „De ma khă thagar thai raimata?”
11 Dem tu khă thagar ande Mîŕî xolli, thai lau les ande Mîŕî arman!
12 E bikris le Efraimosti sî strandisardi, lesti bezex sî nikărdini.
13 Astarăna les le dukha le kărdimahkă; sî khă šeau bixarano, kă naštil te kărăl koa čiro dino!
14 Potinaua le andoa vast le thanehko le mullengo, skăpisaraua le kata o merimos. Merimos, kai sî ti čiuma? Than le mullengo, kai sî teo xasarimos? O kăimos sî garado Mîŕă dikhlimatăngo!
15 Or sode dă rodohko avela o Efraimo ando maškar pehkă phralengo, sa avela e bravall katar anklelokham, kărdeola pe andai pustia khă bravall le Raiesti, šutearăla lakă isvoară, thai staxola lakă xainga: jefuila o visterimos anda sal vasurea lehkă le kučimahkă.
16 E Samaria sî došaldi, andakă vazdinisa'li poa Dell lako. Perăna mudarde la sabiatar; le gloate lengă avena linčearde, thai phaŕavena le păŕa le romneangă le phareangă.