Înfrânarea în vorbire
1 Frații mei, să nu fiți mulți învățători, căci știți că vom primi o judecată mai aspră! 2 Toți greșim în multe feluri. Dacă cineva nu greșește în vorbire, acela este un om desăvârșit, în stare să‑și țină în frâu tot trupul. 3 De pildă , dacă le punem cailor frâul în gură ca să ne asculte, le conducem tot trupul. 4 Iată și corăbiile: deși sunt atât de mari și mânate de vânturi puternice, totuși sunt conduse cu ajutorul unei cârme foarte mici, după bunul plac al cârmaciului. 5 Tot astfel și limba este un mădular mic, dar se fălește cu lucruri mari . Iată un foc mic ce pădure mare aprinde! 6 Limba este și ea un foc. Este lumea nelegiuirii în rândul mădularelor noastre: ea întinează tot trupul și aprinde roata vieții, fiind ea însăși aprinsă de focul gheenei. 7 Tot soiul de fiare, de păsări, de târâtoare, de viețuitoare marine au fost îmblânzite și sunt îmblânzite de neamul omenesc, 8 dar limba niciun om n‑o poate îmblânzi. Ea este un rău de nestăvilit, este plină de otravă de moarte. 9 Cu ea Îl binecuvântăm pe Domnul și Tatăl nostru și tot cu ea îi blestemăm pe oameni, care sunt făcuți după asemănarea lui Dumnezeu! 10 Din aceeași gură ies și binecuvântarea, și blestemul. Nu trebuie să fie așa, frații mei! 11 Oare din aceeași vână a izvorului țâșnește și apă dulce, și apă amară? 12 Frații mei, poate oare un smochin să facă măsline sau o viță să facă smochine? Nici izvorul sărat nu face apă dulce.
Înțelepciunea care vine de sus
13 Este cineva înțelept și priceput între voi? Să‑și arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blândețea pe care o dă înțelepciunea! 14 Dar dacă aveți în inima voastră invidie amară și duh de ceartă, să nu vă lăudați și să nu mințiți împotriva adevărului! 15 Înțelepciunea aceasta nu vine de sus, ci este pământească, firească , demonică. 16 Căci unde este invidie și duh de ceartă, acolo sunt și tulburări și tot felul de fapte rele. 17 Într‑adevăr, înțelepciunea care vine de sus este în primul rând curată, apoi împăciuitoare, blândă, ușor de înduplecat, plină de îndurare și de roade bune, nepărtinitoare, neprefăcută . 18 Și rodul dreptății este semănat în pace pentru cei ce fac pace.
1 Mîŕă phral, te na aven but sîkaitorea, kă jeanen kă lasa khă kris mai zurali.
2 Saoŕă athadiuas ande mai but felurea. Kana či athadeol varekon ando divano, sî khă manuši pherdino, thai dašti te nikrăl sa pehko stato andel salavarea.
3 Dikta sar, kana thoas le grastengă le salavarea ando mui, kaste ašunen amendar, ame tradas sa lengo stato.
4 Dikta, i le beruri, sodença dă bară sî, thai, barem kă sî tradine bravalleandar iekhatar, varesar sî tradine khă kîrma but çînorî, pala o zumaimos le traditorehko.
5 Sa kadea i e šib, sî khă çînoro kotor, thai oi lăudil pe andel bară butea. Dikta, khă iag çînorî so văš baro astarăl!
6 E šib sî i oi khă iag, sî khă lumea bikrisăngo. Oi sî kodea andal kotora amară, kai maril soa stato thai astarăl e roata la čivavati, kana sî astardi la iagatar le iadosti.
7 Sako fealo juvindimatăngo, čirikleango, çîrditoarengă, jivinimatăngă andai marea sî kovlearde, thai sas kovlearde le neamostar o manušno,
8 ta e šib či khă manuši našti kovlearăla. Oi sî khă nasul kai našti dašti te lopînzîl pe, sî pherdi velino mullimahko.
9 Lasa dasdumadămišto le Devllehkă, thai amară Daddehkă, thai sa lasa das armaia le manušen kai sî kărdine pala o ameaimos le Devllehko.
10 Anda kodoa mui anklel o dimosdumadămišto thai e arman! Či trăbul te avel kadea, mîŕă phral!
11 Ta anda kodea vîna la xaingati anklel i pai guglo thai i pai kărko?
12 Mîŕă phral, daštil khă smoitino te kărăl zetinurea, or khă răz te kărăl smoitine? Či o pai o londo našti te del pai guglo.
13 Sao anda tumende sî godealo thai prinjendo? Te sîkavel pehkă, anda lehko phirimos o lašo, le kărdimata kărdine kovlimasa thai xaraimasa!
14 Ta kana sî tume ande tumaro illo xoli kărti thai ăkh duxo čiungarako, te na lăudin tume thai te na xoxaven tume poa čeačimos.
15 O godeaimos kadoa či avel opral, ta sî phuwikano orta, bengaimahko.
16 Kă oče kai sî xoli thai duxo čiungarako, sî biujimos thai soa fealo kărdimatăngo nasulimahkărăngo.
17 O xaraimos kai avel opral, sî, anglal, ujopačeako, lašimahko, lesne meklimahko, pherdo mila roduri laše, biathadimahko.
18 Thai e roda le bibezexalimasti sî thodini ande pačea anda kola kai kărăn pačea.