Dumnezeu judecă popoarele
1 Căci iată, în zilele acelea și în vremurile acelea,
când îi voi aduce înapoi pe exilații lui Iuda și ai Ierusalimului,
2 voi strânge toate neamurile
și le voi coborî în Valea lui Iosafat .
Acolo, Mă voi judeca cu ele
pentru poporul Meu, moștenirea Mea, Israel,
pe care l‑au risipit printre neamuri,
împărțind între ele țara Mea.
3 Au tras la sorți pentru poporul Meu;
au dat un băiat pe o prostituată,
au vândut o fată pe vin și l‑au băut.
4 Ce aveți cu Mine, Tirule și Sidonule
și toate ținuturile filistenilor?
Vreți să vă răzbunați pe Mine?
Dacă veți căuta să vă răzbunați,
iute, fără zăbavă,
voi întoarce răzbunarea asupra capului vostru.
5 Mi‑ați luat argintul și aurul
și cele mai bune odoare ale Mele
și le‑ați dus în templele voastre.
6 Pe fiii lui Iuda și ai Ierusalimului
i‑ați vândut fiilor grecilor,
ca să‑i îndepărtați de hotarele lor.
7 Iată, îi voi trezi în locul în care i‑ați vândut
și voi întoarce răzbunarea asupra capului vostru.
8 Pe fiii și pe fiicele voastre
îi voi vinde fiilor lui Iuda,
și ei îi vor vinde sabeenilor,
un neam îndepărtat ,
căci DOMNUL a vorbit.”
9 Vestiți aceasta printre neamuri:
„Pregătiți războiul!
Treziți‑i pe viteji!
Să se apropie și să se suie
toți oamenii de război!
10 Din brăzdarele plugurilor faceți săbii
și din cosoarele voastre, sulițe!
Cel slab să zică:
«Sunt tare!»”
11 Grăbiți‑vă și veniți,
neamuri toate dimprejur,
și strângeți‑vă acolo!
Coboară‑i, DOAMNE, pe vitejii Tăi !

12 „Să se trezească și să se suie
în Valea lui Iosafat,
pentru că acolo Mă voi așeza să judec
toate neamurile dimprejur!
13 Apucați secera,
fiindcă secerișul este copt!
Veniți și călcați în picioare,
fiindcă teascul este plin
și linurile se revarsă!
Căci mare este răutatea lor!”

14 Vin grămezi‑grămezi
în Valea Judecății ,
căci ziua DOMNULUI este aproape,
în Valea Judecății.
15 Soarele și luna se întunecă
și stelele își pierd strălucirea.
16 DOMNUL răcnește din Sion,
din Ierusalim Îi răsună glasul.
Cerurile și pământul se zguduie,
dar DOMNUL este un adăpost pentru poporul Său,
un loc întărit pentru fiii lui Israel.
Binecuvântare pentru poporul lui Dumnezeu
17 „Atunci veți ști
că Eu, DOMNUL, Dumnezeul vostru,
locuiesc pe Sion, muntele Meu cel sfânt .
Ierusalimul va fi sfânt
și străinii nu vor mai trece prin el.

18 În vremea aceea,
va picura must din munți
și va curge lapte din dealuri;
va curge apă prin toate văile lui Iuda.
Un izvor va ieși din Casa DOMNULUI
și va uda valea Sitim .
19 Egiptul va fi un pustiu,
Edomul va ajunge un pustiu sterp
din pricina silniciei lui împotriva fiilor lui Iuda,
al căror sânge nevinovat l‑au vărsat în țara lor.
20 Dar Iuda va fi veșnic locuit
și Ierusalimul, din neam în neam.
21 Voi răzbuna sângele pe care nu l-am răzbunat încă!”
DOMNUL va locui în Sion!
1 Kă dikta kă andel des kodola thai andel čiruri kodola, kana anaua parpale le astarden le mardimahkărăn le Iudahkărăn thai le Ierusalimohkărăn,
2 tidaua sal neamuren, thai ulearaua le ande xar le Iosofatosti. Oče, krisîniua Ma lença, anda Muŕo poporo, andoa Israelo, o mandimos Muŕo, kai phaŕadine les maškar le neamuri, xulaindoi maškar lende o čem Muŕo.
3 Çîrdine kai bax andoa poporo Muŕo, dine khă tărnăhar pekh kurva, thai bitindine la šeia pe molleate, thai pilela.
4 So kamen tume Mança, Tirona thai Sidonona, thai sa le nikărdimata le Filisteainengă? Kamen te potinen Mangă vokh kărdimos, sau kamen te kărăn vareso pa Mande? Iekhatar, bi ajukărimahko, amboldaua le kărimata tumară poa šero tumaro.
5 Lean Muŕo rup thai Muŕo sumnakai, thai kola le mai le mai kučimata Mîŕă, thai nigărdean le andel templuri tumară.
6 Bitindean le šaven le Iudahkă thai le Ierusalimohkă le šavengă le Grečengă, kaste durearăn le anda lengo čem.
7 Dikta kă ankalavau le anda o than anda sao bitindean le, thai amboldaua o kărimos tumaro pa tumaro šero.
8 Bitinaua le šavengă le Iudahkă le šaven thai le šeian tumară, thai on bitinena le ăl Sabeeniengă, khă neamo dureardo; kă o Rai deaduma.
9 Vesdtisarăn kadala butea maškar le neamurea: lašarăn o mardimos! Ušteaven le zurallen! Te pašon thai te anklen sa le manuši le mardimahkă!
10 Le sastrea tumară plugurengă paruven le andel săbii, thai le kosoare andel suliçî! Kukoa o šuko te phenel: „Sîm zurallo!”
11 Iuçîn tume te aven, sa le neamuri dă rigatar, thai tiden tume! Oče, ulear, Raia, Te zurallen!
12 Te ušten le neamuri, thai te anklen ande xar le Iosafatosti! Kă oče bešeaua te krisîni sal neamuren dă rigatar.
13 Thon o vast pel săčere, kă o tidearimos sî pako! Aven thai ušteaven le pînŕănça, kă le thodimata sî pherde, thai le šindearimata den pa lende! Kă baro sî lengo nasulimos!
14 Aven gomile-gomile ande xar le krisînimasti, kă o des le Raiehko sî paše, ande xar le krisînimasti.
15 O kham thai o šonuto kaleon, thai le čeraia xasarăn pehko străfeaimos.
16 O Rai xunxuil ando Siono, o mui Lehko ašundeol ando Ierusalimo, ta isdran le čeruri thai phuw. Ta o Rai sî o skăpimos Pehkă poporohko, thai o arakhaimos le šavengo le Israelohkărăngo.
17 Thai jeanena kă Me sîm o Rai, o Dell tumaro, kai bešel ando Siono, o baŕbaro Muŕo kukoa o sfînto. Ta o Ierusalimo avela sfînto, thai či mai nakhăna le străinea anda leste.
18 Ando čiro kodoa, pitearăla musto andal baŕlebară, thai thavdela thud andal pleaia, sa le paiora le Iudahkă avena pherde pai. Khă isvoroanklela sakadea andoa khăr le Raiehko, thai tindearăla e xar e Sitim.
19 O Ejipto arăsăla khă pustio, o Edomo arăsăla khă pustio sterpo, anda e doši le meklimastitelal kărdini pal šave le Iudahkă, savengo rat bidošalo šordine les ande lengo čem.
20 Ta o Iuda avela vešniko bešlino, thai o Ierusalimo neamo neamoste.
21 Amboladaua lengo rat kai či amboldem les dăsar, ta o Rai bešela ando Siono.