Rugăciunea lui Iona
1 Iona s‑a rugat DOMNULUI, Dumnezeului său, din pântecele peștelui 2 și a zis:

„În strâmtorarea mea L‑am chemat pe DOMNUL,
și El m‑a ascultat;
din pântecele Locuinței Morților am strigat,
și Tu mi‑ai auzit glasul.

3 Mă aruncaseși în adânc, în inima mărilor,
și puhoiul de ape mă împresura;
toate talazurile și toate valurile Tale
au trecut peste mine.
4 Credeam că sunt lepădat dinaintea ochilor Tăi
și că nu voi mai vedea Templul Tău cel sfânt.

5 Apele mă învăluiau , aproape să‑mi ia viața,
adâncul mă împresura,
iarba mării mi se înfășura în jurul capului.
6 Până la temeliile munților coborâsem,
zăvoarele pământului m‑ar fi închis pe vecie,
dar Tu mi‑ai scos viața din groapă,
DOAMNE, Dumnezeul meu!

7 Când mi se stingea sufletul în mine,
mi‑am amintit de DOMNUL,
și rugăciunea mea a ajuns până la Tine,
în Templul Tău cel sfânt.

8 Cei ce se alipesc de idolii deșerți
își părăsesc credincioșia .
9 Dar eu Îți voi aduce jertfe cu strigăte de mulțumire;
voi împlini juruințele pe care le‑am făcut.
Mântuirea vine de la DOMNUL!”

10 DOMNUL i‑a vorbit peștelui și peștele l‑a vărsat pe Iona pe uscat.
1 O Iona rudisa'lo le Raiehkă, pehkă Devllehkă, andoa păŕ le mašehko,
2 thai phendea: „Ando strandimos muŕo, akhardem le Raies, thai ašundea ma; andoa maškar le thanengo le mullengo çîpisardem, thai ašundean muŕo mui.
3 Thai varesar šudeanas ma ando andraimos, ando illo la mareako, thai le nanilašurea le paiehkă dinesasmaangali; sa le valuri thai sa le talazurea Tiră nakhline pa mande.
4 Phenauas: „Sîm šudino anglal iakha Tiră! Ta pale dikhaua O Templo Tiro kukoa o sfînto.
5 Le paia gadade ma ji paše te len mîŕî čivava, o andraimos pateardea ma, e papura akhuvdi'li karing muŕo šero.
6 Ulistem ji kal temelii le baŕbarăngo, le druguri la phuweakă phandavenas ma ando veako; ta Tu ankladean ma juwindo andai groapa, Raia, Devlla muŕo!
7 Kana rovelas o illo ande mande, ande mangă godi le Raiestar, thai o rudimos Muŕo arăslo ji Tute, ando Templo Tiro kukoa o sfînto.
8 Kola kai astardeon le idolendar le khančehkă durear e mila lendar.
9 Ta me anaua Tukă jertfe khă çîpimasa naismaskărăsa, peraua le solaxaimata kai kărdem le. O skăpimos avel kata o Rai.”
10 O Rai deaduma le mašehkă, thai o mašo šordea le Ionas pe phuw.