Țara seminției lui Efraim
1 Partea căzută la sorți fiilor lui Iosif se întindea de la Iordan, lângă Ierihon, spre apele Ierihonului, la răsărit. Hotarul urma pustia care se ridică de la Ierihon la Betel prin munte. 2 Mergea mai departe de la Betel la Luz și trecea spre hotarul archiților prin Atarot. 3 Apoi, cobora la apus, spre hotarul iafletiților, până la hotarul Bet‑Horonului de Jos și până la Ghezer , ieșind la mare. 4 Fiii lui Iosif – Manase și Efraim – și‑au primit astfel moștenirea.
5 Hotarul fiilor lui Efraim, după clanurile lor, era acesta : hotarul moștenirii lor era la răsărit Atarot‑Adar până la Bet‑Horonul de Sus, 6 ieșea spre mare la Micmetat , în partea de miazănoapte, se întorcea la răsărit până la Taanat‑Șilo și trecea înspre răsărit prin Ianoah; 7 din Ianoah cobora la Atarot și la Naara, atingea Ierihonul și ajungea până la Iordan; 8 din Tapuah, hotarul mergea spre apus, până la valea Cana , și ieșea la mare. Aceasta era moștenirea seminției fiilor lui Efraim, după clanurile lor.
9 Fiii lui Efraim aveau și cetăți deosebite în mijlocul moștenirii fiilor lui Manase, toate cu satele lor. 10 Ei nu i‑au dezmoștenit pe canaaniții care locuiau în Ghezer. Canaaniții au locuit în mijlocul lui Efraim până în ziua de azi, dar au fost supuși la corvezi.
E phuw la semençiati le Efraimosti.
1 E rig peli koa çîrdimos le šeavengă le Iosifohkă tinzolas pe dă kata o Iordano, paša o Ierixono, karing le paia le Ierixonohkă, katar anklelokham. E phuw jealas ande pustia kai vazdelas pe andoa Ierixono ando Betelo andoa baŕobaro.
2 Jealas mai angle andoa Betelo ando Luz, thai nakhălas karing e phuw le Archiçendi andoa Ataroto.
3 Pala kodea ulelas karing perălokham karing e phuw le Iafletiçăndi, ji kai phuw le Bet-Xoronosti dă telal thai ji koa Ghezero, ankăstindoi kai marea.
4 Oče line pehko mandimos le šeave le Iosifohkă: o Manase thai o Efraimo.
5 Dikta le phuwea le šeavengo le Efraimohkă, pala lengă familii. E phuw le mandimasti lendi sas, kataranklelokham, o Atarot-Adar ji ando Bet-Xorono dă opral.
6 Anklelas karing e marea ando Mikmetate ande rig katar avelereat, amoldelas pe katar anklelokham andoa Ianoax.
7 Andoa Ionax ulelas ando Atarot thai ando Naarata, malavelas o Ierixono, jealas ji ando Iordano.
8 Andoa Tapuax jealas karing perălokham ji koa paioro o Kana, thai anklelas kai marea. Kadea sas o mandimos la semençiako le šeavendi le Efraimohkă, pala lengă familii.
9 Le šeave le Efraimohkă sas le i četăçi avervaresar ando maškar le mandimahko le šeavengo le Manasohkă, sa pehkă gavença.
10 On či našadine le Kananiçăn kai bešenas ando Ghezero, thai le Kananiça bešline ando maškar le Efraimohko ji ando des dă adesara, ta nas thodine te potinen biro.