Cetățile leviților
1 Capii de familie din seminția leviților s‑au apropiat de preotul Eleazar , de Iosua, fiul lui Nun, și de capii de familie din semințiile fiilor lui Israel 2 și le‑au vorbit astfel la Șilo , în țara Canaan: „DOMNUL a poruncit prin Moise să ni se dea cetăți de locuit, cu pășunile din jurul lor pentru vitele noastre.”
3 Fiii lui Israel le‑au dat leviților, din moștenirea lor, cetățile următoare și pășunile lor, după porunca DOMNULUI. 4 Sorțul care a ieșit primul a fost pentru clanurile chehatiților; și leviții, fiii preotului Aaron, au primit prin sorți treisprezece cetăți din seminția lui Iuda, din seminția lui Simeon și din seminția lui Beniamin; 5 ceilalți fii ai lui Chehat au primit prin sorți zece cetăți ale clanurilor din seminția lui Efraim, din seminția lui Dan și din jumătate din seminția lui Manase. 6 Fiii lui Gherșon au primit prin sorți treisprezece cetăți ale clanurilor din seminția lui Isahar, din seminția lui Așer, din seminția lui Neftali și din jumătate din seminția lui Manase, în Bașan. 7 Fiii lui Merari, după clanurile lor, au primit douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon.
8 Fiii lui Israel le‑au dat leviților prin sorți aceste cetăți cu pășunile lor, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL. 9 Din seminția fiilor lui Iuda și din seminția fiilor lui Simeon le‑au dat următoarele cetăți, înșiruite pe nume; 10 ele au ajuns ale fiilor lui Aaron , dintre clanurile chehatiților, și ale fiilor lui Levi, căci primul sorț a fost pentru ei. 11 Le‑au dat Chiriat‑Arba, sau Hebronul, în Muntele lui Iuda, cu pășunile din jur. (Arba era tatăl lui Anac.) 12 Câmpia cetății și satele ei îi fuseseră date în stăpânire lui Caleb, fiul lui Iefune. 13 Așadar , fiilor preotului Aaron le‑au dat Hebronul (cetate de scăpare pentru ucigași) cu pășunile lui, Libna cu pășunile ei, 14 Iatirul cu pășunile lui, Eștemoa cu pășunile ei, 15 Holonul cu pășunile lui, Debirul cu pășunile lui, 16 Ainul cu pășunile lui, Iuta cu pășunile ei și Bet‑Șemeșul cu pășunile lui – nouă cetăți din aceste două seminții, 17 iar din seminția lui Beniamin: Gabaonul cu pășunile lui, Gheva cu pășunile ei, 18 Anatotul cu pășunile lui și Almonul cu pășunile lui – patru cetăți. 19 Toate cetățile preoților, ale fiilor lui Aaron, au fost treisprezece cetăți cu pășunile lor.
20 Ceilalți leviți din clanurile fiilor lui Chehat au primit prin sorți cetăți din seminția lui Efraim. 21 Lor le‑a fost dat Sihemul (cetate de scăpare pentru ucigași) cu pășunile lui, în ținutul muntos al lui Efraim, Ghezerul cu pășunile lui, 22 Chivțaimul cu pășunile lui și Bet‑Horonul cu pășunile lui – patru cetăți; 23 din seminția lui Dan: Eltecheul cu pășunile lui, Ghibetonul cu pășunile lui, 24 Aialonul cu pășunile lui și Gat‑Rimonul cu pășunile lui – patru cetăți; 25 iar din jumătate din seminția lui Manase: Taanacul cu pășunile lui și Gat‑Rimonul cu pășunile lui – două cetăți. 26 Așadar , clanurile celorlalți fii ai lui Chehat au primit zece cetăți cu pășunile lor.
27 Fiii lui Gherșon, dintre clanurile leviților, au primit : din cealaltă jumătate a seminției lui Manase, Golanul din Bașan (cetate de scăpare pentru ucigași) cu pășunile lui și Beeștra cu pășunile ei – două cetăți; 28 din seminția lui Isahar, Chișionul cu pășunile lui, Davratul cu pășunile lui, 29 Iarmutul cu pășunile lui și En‑Ganimul cu pășunile lui – patru cetăți; 30 din seminția lui Așer, Mișalul cu pășunile lui, Abdonul cu pășunile lui, 31 Helcatul cu pășunile lui și Rehobul cu pășunile lui – patru cetăți; 32 și din seminția lui Neftali, Chedeșul (cetate de scăpare pentru ucigași) din Galileea cu pășunile lui, Hamot‑Dorul cu pășunile lui și Cartanul cu pășunile lui – trei cetăți. 33 Cetățile gherșoniților, după clanurile lor, erau treisprezece de toate, cu pășunile lor.
34 Ceilalți leviți, care făceau parte din clanurile fiilor lui Merari, au primit : din seminția lui Zabulon, Iocneamul cu pășunile lui, Carta cu pășunile ei, 35 Dimna cu pășunile ei și Nahalalul cu pășunile lui – patru cetăți; 36 din seminția lui Ruben, Bețerul cu pășunile lui, Iahța cu pășunile ei, 37 Chedemotul cu pășunile lui și Mefaatul cu pășunile lui – patru cetăți; 38 și din seminția lui Gad, Ramotul din Galaad (cetate de scăpare pentru ucigași) cu pășunile lui, Mahanaimul cu pășunile lui, 39 Heșbonul cu pășunile lui și Iazerul cu pășunile lui – patru cetăți de toate. 40 Toate cetățile care au ieșit la sorți pentru fiii lui Merari, după clanurile lor, anume celelalte clanuri ale leviților, erau douăsprezece la număr .
41 Toate cetățile leviților din mijlocul moșiilor fiilor lui Israel erau patruzeci și opt la număr , cu pășunile lor. 42 Fiecare din aceste cetăți avea pășune de jur împrejur; așa erau toate cetățile acestea.
Făgăduința, împlinită
43 Astfel, DOMNUL i‑a dat lui Israel toată țara pe care le jurase părinților lor că le‑o va da; ei au luat‑o în stăpânire și s‑au așezat în ea. 44 DOMNUL le‑a dat odihnă de jur împrejur, cum le jurase părinților lor; niciunul din vrăjmașii lor nu a putut să le stea împotrivă, și DOMNUL i‑a dat pe toți în mâinile lor. 45 Din toate cuvintele bune pe care i le spusese casei lui Israel DOMNUL, niciunul n‑a căzut la pământ : toate s‑au împlinit.
Le četăçi le Leviçăngă.
1 Le mai bară le familiengă le Levitiçăngă paši'le ăl rašastar le Eleazarostar, le Iosuostar, o šeau le Nunofko, thai le mai barăndar le familiengă le semeçiengă le šeavengo le Israelohkă.
2 Dine lengă duma ando Silo, ando čem le Kanaanohko, thai phendine: „O Rai mothodea andoa Moise te den pe amengă četăçi kai te bešas, pehkă rigănça anda amară juvindimata.”
3 Le šeave le Israelohkă dine atunčeara le Leviçăn, anda o mandimos lengo, kadala četăçi thai lengă riga, pala o mothodimos le Raiehko.
4 Çîrdine koa sorço anda le familii le Chexatičengo; thai le Leviçea, le šeave le rašahkă le Aaronohkă, sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi anda e semençia le Iudasti, anda e semençia le Simeonosti, thai anda e semençia le Beneaminosti;
5 le kolaver šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos deši četăçi le familiengă anda e semençia le Efraimosti, anda e semençia le Danosti, thai anda e dopaši semençia le Manasosti.
6 Le šeave le Gheršonohkă sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi le familiengo anda e semençia le Isaxarosti, anda e semençia le Ašerosti, anda e semençia le Neftalosti thai anda e dopaši semençia le Manasosti ando Basano.
7 Le šeave le Merarohkă, pala lengă familii, sas le dešudui četăçi anda e semençia le Rubenosti, anda e semençia le Gadosti, thai andai semençia le Zabulanosti.
8 Le šeave le Israelohkă dine le Leviçăn, andoa çîrdimos, kadala četăçi pehkă rigănça, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
9 Dine anda e semençia le šeavendi le Iudasti thai anda e semençia le šeavendi le Simeonosti le četăçi kadala kai bušonas po anau,
10 thai kai sas le ševengă le Aaronohkă andal familii le Chexatiçăngă thai le šeavengă le Levehkă, kă on ankăste mai anglal koa çîrdimos.
11 Dine le e Chiriat-Arba, or o Xebrono, ando baŕobaro le Iudahko, thai o than rigatar: o Arba sas o dadd le Anakohko.
12 O islazo la četateako thai lakă gava sas dine ando stăpînimos le Kalebohko, o šeau le Iefunohko.
13 Dine kadea le šeaven le rašahkă le Aaronohkă: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea, o Xebron thai le riga lehkă, e Libna thai lakă riga,
14 O Iatiro thai lehkă riga, e Eštemoa thai lakă riga,
15 O Xolono thai lehkă riga, o Debiro thai lehkă riga,
16 O Aino thai lehkă riga, e Iuta thai lakă riga, thai o Bet-Šemešo thai lehkă riga: înia četăçi anda kadala dui semençii;
17 thai anda e semençia le Beniaminosti: o Gabono thai lehkă riga, e Gheba thai lakă riga,
18 o Anatot thai lehkă riga, thai o Almono thai lehkă riga: štar četăçi.
19 Sa le četăçi le rašangă, le šeavengă le Aaronohkă, sas dešutrin četăçi thai lengă riga.
20 Le Leviçi anda le familii le kolavrăngă šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos četăçi anda e semençia le Efraimosti.
21 Dine le e četatea le skăpimasti anda le mudaritorea, o Sixemo thai lehkă riga, ando baŕobaro le Efraimohko, o Ghezero thai lehkă riga,
22 O Chibçaim thai lehkă riga, thai o Bet-Xoron thai lehkă riga, štar četăçi;
23 anda e semençia le Danosti: e Elteche thai lakă riga, o Ghibeton thai lehkă riga,
24 o Aialon thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, štar četăçi;
25 thai andoa dopaši anda e semençia le Manasosti: o Taanak thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, dui četăçi.
26 Sa le četăçi sas deši, thai lengă riga, anda le familii le kolavră šeavengă le Chexatohkă.
27 Dine le šeaven le Gheršonohkă, anda le familii le Leviçăngă: anda e kolaver dopaši la semençiati le Manasosti, e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Golan andoa Basano thai lakă riga, thai e Beeštra thai lakă riga, dui četăçi;
28 anda e semençia le Isaxarosti: o Chišion thai lehkă riga, o Dabrat thai lehkă riga,
29 o Iarmuto thai lehkă riga thai o En-Ganim thai lehkă riga, štar četăçi;
30 anda e semençia le Ašerosti: o Mišeal thai lehkă riga, o Abdono thai lehkă riga,
31 o Xelkat thai lehkă riga, thai o Rexob thai lehkă riga, štar četăçi;
32 thai anda e semençia le Neftalesti: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Chedeš anda e Galilea thai lakă riga, O Xamot-Dor thai lehkă riga, thai o Kartano thai lehkă riga, trin Četăçi.
33 Sa le četăçi le Gheršoniçăndgă, pala lengă familii, sas dešutrin četăçi, thai lengă riga.
34 Le kolavrăngă Leviçăngă, kai kărănas rig anda le familii le Merarehkă, dine le: anda e semençia le Zabulanosti: o Iokneamo thai lehkă riga, e Karta thai lakă riga,
35 e Dimna thai lakă riga, thai o Naxalalo thai lehkă riga, štar četăçi;
36 anda e semençia le Rubenosti: o Beçero thai lehkă riga, e Iahça thai lakă riga,
37 o Chedemot thai lehkă riga, thai Mefaat thai lehkă riga, štar četăçi;
38 thai anda e semençia le Gadosti: e četatea le skăpimasti anda le mudaitorea, o Ramoto anda o Galaado thai lehkă riga, o Maxanaim thai lehkă riga,
39 o Xesbono thai lehkă riga, thai o Iaezero thai lehkă riga, dă sa: štar četăçi.
40 Sa le četăçi kai pele koa çîrdimos le šeavengă le Merarehkă, pala lengă familii, kai kărănas le kolaver familii le Leviçăngă, sas dešudui četăçi.
41 Sa le četăçi le Leviçăngă andoa maškar le phuweango le šeavengo le Israelohkă sas štarvardeši thai oxto četăçi, thai lengă riga.
42 Sakogodi anda kadala četăçi sas la lakă riga dă paša late; kadea sas sa le četăçi kadala.
O šinaimos pherdino.
43 Kadedar, o Rai dea le Israelos soa čem kai solaxadeasas kă dela lengă les lengă daddengă; on line les ando stăpînimos thai thodine pe ande leste.
44 O Rai dea le xodinimos pa sal riga, sar solaxadeasas lengă daddengă; či iekh anda lengă dušmaia naštisardea te bešel angla lende, thai o Rai dea le saoŕăn ande lengo vast.
45 Anda sa le divanuri le laše kai phendeasas le ăl khărăhkă le Israelokă o Rai, či iekh či ašilo bikărdo: sa pherdile.