Obligațiile preoților
1 DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Vorbește‑le preoților, fiilor lui Aaron, și spune‑le: «Preotul să nu se facă necurat din pricina unui om mort din poporul său, 2 în afară de rudele lui cele mai apropiate: mama lui, tatăl lui, fiul lui, fratele lui. 3 Pentru sora lui care încă este fecioară, locuiește la el și nu este măritată, se poate face necurat. 4 Să nu se facă necurat; este fruntaș în poporul lui: să nu se pângărească. 5 Să nu‑și radă creștetul capului pentru un mort, să nu‑și tundă marginile bărbii și să nu‑și facă nicidecum tăieturi în carne. 6 Preoții să fie sfinți pentru Dumnezeul lor și să nu pângărească Numele Dumnezeului lor, căci ei Îi aduc DOMNULUI jertfe mistuite de foc, hrana Dumnezeului lor; să fie sfinți. 7 Preotul să nu‑și ia de nevastă o femeie desfrânată sau una pângărită, nici o femeie părăsită de bărbatul ei, căci este sfânt pentru Dumnezeul lui. 8 Pe preot să‑l socotești sfânt, căci el aduce hrana Dumnezeului tău; să fie sfânt pentru tine, căci Eu , DOMNUL, care vă sfințesc, sunt sfânt. 9 Dacă fata unui preot se pângărește prin desfrâu, îl pângărește pe tatăl ei: să fie arsă.
10 Cel care este mare‑preot între frații lui, pe capul căruia a fost turnat untdelemnul ungerii și care a fost închinat în slujba DOMNULUI și a fost îmbrăcat în veșmintele preoțești , să nu‑și descopere capul și să nu‑și sfâșie veșmintele. 11 Să nu se ducă la niciun mort – fie tată, fie mamă – ca să nu se facă necurat. 12 Să nu iasă din Sanctuar și să nu profaneze Sanctuarul Dumnezeului său, căci untdelemnul ungerii Dumnezeului său este peste el. Eu sunt DOMNUL. 13 Să‑și ia de soție o fecioară; 14 dar femeie văduvă, divorțată sau pângărită prin desfrâu să nu‑și ia. Să‑și ia de nevastă din poporul lui o fecioară, 15 ca să nu‑și pângărească sămânța între ai săi, căci Eu sunt DOMNUL, care‑l sfințesc.»”
16 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 17 „Vorbește‑i lui Aaron și zi‑i: «Niciun bărbat din neamul tău și din urmașii tăi care are o meteahnă trupească să nu se apropie ca să înfățișeze hrana Dumnezeului lui. 18 Niciun bărbat care are o meteahnă trupească să nu se apropie: niciun bărbat orb, șchiop, desfigurat sau diform , 19 niciun bărbat schilod de un picior sau de o mână, 20 niciun bărbat cocoșat sau pitic, cu ochiul vătămat, care are râie sau pecingine sau testiculele zdrobite. 21 Niciun bărbat din neamul preotului Aaron care are vreo meteahnă trupească să nu se apropie ca să înfățișeze DOMNULUI jertfele mistuite de foc; dacă are o meteahnă trupească, să nu se apropie să înfățișeze hrana Dumnezeului lui. 22 Hrana Dumnezeului lui – fie lucruri preasfinte , fie lucruri sfinte – poate să o mănânce, 23 dar la catapeteasmă să nu se ducă și de altar să nu se apropie, căci are o meteahnă trupească; să nu‑Mi profaneze lăcașurile sfinte , căci Eu sunt DOMNUL, care îi sfințesc.»” 24 Astfel le‑a vorbit Moise lui Aaron și fiilor săi și tuturor fiilor lui Israel.
Mothodimata kai dikhăn le rašan.
1 O Dell phendea le Moisahkă: „De duma le rašeangă, le šeavengă le Aaronohkă, thai phen lengă: „Khă rašai te na thol o vast pe khă mullo anda pehko poporo, kaste na kărdeol marime;
2 avri anda lesti viça e mai pašal, lehka datar, lehkă daddestar, anda leško šeau, anda lehko phral,
3 thai lehka pheatar kai sî šeibari, bešel paša leste thai nai măritime, avri anda kadala, te na thol o vast pe či khă mullo.
4 Sar iekh kai sî anglal ande pehko poporo, te na kărdeol marime, thodindoi o vast pe khă mullo.
5 Le raša te na kărăn pehkă khă than belime ando šero, anda khă mullo, te na randel pehkă kolçurea la šorakă, thai te na kărăn pehkă šindimata ando mas.
6 Te aven sfinçi anda lengo Dell, thai te na nedenpativ o Anau le Devllehko lengo; Kă on anen le Raiehkă jertfe phabarde iagatar, o xabe lengă Devllehko: anda kodea te aven sfinçi.
7 Te na lel pehkă dă romni khă kurva or khă marime, či khă romni mekli kata pehko rom, kă on sî sfinçi anda lengo Dell.
8 Te dines les sar sfînto, kă o anel o xabe te Devlleko; o te avel sfînto anda tute, kă Me sîm sfînto, Me, o Rai, kai sfinço tume.
9 Kana e šei khă rašasti maril pe kurvîrăšind, či del pativ pehkă daddes: te avel phabardi ande iag.
O baro rašai.
10 O rašai kai sî baro rašai maškar pehkă phral, po šero savehko sas šordo o zetino andoa makhlimos, thai sao sas dino ando kandimos le Raiehko thai xureado ande le çoale le sfinçome, te na nandearăl pehko šero, thai te na šinel pehkă çoale.
11 Te na jeal ka či khă mullo; te na kărdeol marime, thai te na thol o vast či pe pehko dadd or pe pesti dei.
12 Te na anklel andoa sfînto than, thai te na nešolsama po sfînto than pehkă Devllehko; kă o zetino le makhlimahko le Devllehko pehko sî khă kununa pe leste. Me sîm o Rai.
13 E juwli kai lela la o dă romni, te avel šeibari.
14 Te na lel či khă phiwlli, či khă juwli mekli romestar, či khă juwli marime or kurva; ta e juwli kai lela la dă romni anda pehko poporo, te avel šeibari.
15 Te na nešolsama e sămînça anda lehko poporo; kă Me sîm o Rai, kai sfinço les.”
Le dikhlimata le rašahkă.
16 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
17 „De duma le Aaronohkă, thai phen lehkă: „Či khă manuši anda teo neamo thai anda te avimata kai avela les khă bilašimos statohko, te na pašol kaste anel o xabe pehkă Devllehkă.
18 Či khă manuši kai avela les khă bilašimos statohko naštila te pašol: kadea sar khă koŕo, lang, le nakhăsa bango or khă kokalo mai lungo;
19 či khă manuši le pînŕăsa phago or le vastesa phago;
20 či khă manuši phumnealo or čiorîmatănça, parnimasa andel iakha, kai sî les ŕîia, băšičimata phumnealeakă, iakha ankalade.
21 Či khă manuši anda e viça le rašasti le Aaronosti, kai sî te avel les vokh bilašimos statohko, te na pašeol kaste anel le Raiehkă jertfe phabarde iagatar; sî le khă bilašimos statohko: te na pašeol te anel xabe pehkă Devllehkă.
22 Anda o xabe lehkă Devllehkă, avena butea but sfinçome, avena butea sfinçome, daštila te xal.
23 Ta te na jeal kai perdeaua andral, thai te na pšol paša o altari, kă sî les khă bilašimos statohko; te na nešolsama Mangă le thana Mîŕă kola sfinçome, kă Me sîm o Rai, kai sfinço le.”
24 Kadea dea duma o Moise le Aaronohkă thai lehkă šeavengă, thai sa le šeavengă le Israelohkă.