Jertfa‑pentru‑păcat
1 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 2 „Vorbește‑le fiilor lui Israel astfel: «Dacă păcătuiește cineva din neștiință împotriva vreuneia dintre poruncile DOMNULUI, făcând ceva ce nu se cuvine să facă, 3 dacă păcătuiește preotul aflat în slujbă și, astfel, atrage vina asupra poporului, să‑I aducă DOMNULUI pentru păcatul pe care l‑a săvârșit un vițel fără cusur, ca jertfă‑pentru‑păcat. 4 Să aducă vițelul la intrarea în Cortul Întâlnirii, înaintea DOMNULUI, să‑și pună mâna pe capul lui și să‑l înjunghie înaintea DOMNULUI. 5 Preotul aflat în slujbă să ia din sângele vițelului, să‑l aducă în Cortul Întâlnirii, 6 să‑și înmoaie degetul în sânge și să stropească de șapte ori înaintea DOMNULUI, în fața catapetesmei Sfântului Lăcaș. 7 Apoi, preotul să pună o parte din sânge pe coarnele altarului pentru tămâia înmiresmată, care este înaintea DOMNULUI în Cortul Întâlnirii, iar tot sângele rămas de la vițel să‑l verse la temelia altarului pentru arderea‑de‑tot, care este la intrarea în Cortul Întâlnirii. 8 Vițelului adus ca jertfă‑pentru‑păcat să‑i ia toată grăsimea, și anume grăsimea din jurul măruntaielor și toată grăsimea de pe măruntaie, 9 cei doi rinichi și grăsimea de pe ei și de pe coapse și prapurul de pe ficat, pe care‑l va desprinde de lângă rinichi. 10 Preotul să le ia așa cum se iau de la taurul adus ca jertfă‑de‑pace și să le ardă pe altarul pentru arderile‑de‑tot. 11 Dar pielea vițelului, toată carnea lui, cu capul, picioarele, măruntaiele și balega lui, 12 adică tot ce a mai rămas din vițel, să le scoată în afara taberei, într‑un loc curat, unde se aruncă cenușa, și să le ardă cu lemne pe foc; să fie arse unde se aruncă cenușa.
13 Dacă toată adunarea lui Israel s‑a abătut fără voie și pricina nu este cunoscută adunării, dar au făcut ce nu trebuie să facă în privința uneia dintre poruncile DOMNULUI și sunt astfel vinovați, 14 când se va afla păcatul făcut, adunarea să ia un vițel ca jertfă‑pentru‑păcat și să‑l aducă înaintea Cortului Întâlnirii. 15 Bătrânii adunării să‑și pună mâinile pe capul vițelului înaintea DOMNULUI și să înjunghie vițelul înaintea DOMNULUI. 16 Preotul aflat în slujbă să aducă din sângele vițelului în Cortul Întâlnirii, 17 să‑și înmoaie degetul în sânge și să stropească de șapte ori înaintea DOMNULUI, în fața catapetesmei. 18 Să pună din sângele acesta pe coarnele altarului care este înaintea DOMNULUI, în Cortul Întâlnirii, și tot sângele rămas să‑l verse la temelia altarului pentru arderile‑de‑tot, care este la intrarea în Cortul Întâlnirii. 19 Să ia toată grăsimea și s‑o ardă pe altar. 20 Vițelului acestuia să i se facă întocmai cum i s‑a făcut vițelului adus ca jertfă‑pentru‑păcat; să i se facă la fel. Preotul să facă ispășire pentru ei și li se va ierta. 21 Să scoată în afara taberei ce a mai rămas din vițel și să‑l ardă, ca pe vițelul dintâi. Aceasta este o jertfă pentru păcatul adunării.
22 Dacă o căpetenie păcătuiește și face fără voie ce nu trebuia să facă în privința uneia dintre poruncile DOMNULUI, Dumnezeului său, fiind astfel vinovată, 23 când i se va aduce la cunoștință păcatul săvârșit, să aducă drept dar un țap fără cusur. 24 Să‑și pună mâna pe capul țapului și să‑l înjunghie în locul unde se înjunghie arderea‑de‑tot, înaintea DOMNULUI. Aceasta este o jertfă‑pentru‑păcat. 25 Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei‑pentru‑păcat, să pună din el pe coarnele altarului pentru arderea‑de‑tot, iar sângele rămas să‑l verse la temelia altarului pentru arderea‑de‑tot. 26 Toată grăsimea s‑o ardă pe altar, asemenea grăsimii jertfei‑de‑pace. Astfel să facă preotul ispășire pentru păcatul acelei căpetenii și i se va ierta.
27 Dacă un om de rând păcătuiește fără voie și face ceea ce nu trebuia să facă în privința uneia din poruncile DOMNULUI, fiind astfel vinovat, 28 când i se va aduce la cunoștință păcatul săvârșit, să aducă drept dar o iadă fără cusur. 29 Să‑și pună mâna pe capul animalului adus ca jertfă‑pentru‑păcat și să îl înjunghie ca jertfă‑pentru‑păcat în locul pentru arderea‑de‑tot. 30 Preotul să ia cu degetul din sângele ei, să pună din el pe coarnele altarului pentru arderea‑de‑tot, iar sângele rămas să‑l verse la temelia altarului. 31 Grăsimea să fie luată în întregime, cum se ia grăsimea jertfei‑de‑pace, și preotul să o ardă pe altar ca o jertfă de un miros plăcut DOMNULUI. Astfel va face preotul ispășire pentru omul acesta și i se va ierta. 32 Dacă darul lui ca jertfă‑pentru‑păcat va fi un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur. 33 Să‑și pună mâna pe capul animalului de jertfă și să‑l înjunghie ca jertfă‑pentru‑păcat în locul unde se înjunghie arderea‑de‑tot. 34 Preotul să ia cu degetul din sângele jertfei‑pentru‑păcat și să pună din el pe coarnele altarului pentru arderea‑de‑tot, iar sângele rămas să‑l verse la temelia altarului. 35 Să se ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea mielului adus ca jertfă‑de‑pace, și să fie arsă pe altar , peste jertfele mistuite de foc aduse DOMNULUI. Astfel să facă preotul ispășire pentru păcatul săvârșit și vinovatul va fi iertat.
Le jertfe andoa iertimos.
1 O Rai dea duma le Moisaskă, thai phendeas:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Kana bezexarăla varekon bi te kamel anda vo iekh anda le mothodimata le Raiehkă, kărindoi vareso kai či trăbulas kărdo; kadea sar:
3 Te bezehardino o rašai kai leas o makhlimos, anda kadea andea e doši poa poporo, te anel le Raihkă khă guruwiç bi dukhako, sar jertfa iertimasti anda e bezex kai kărdea.
4 Te anel o guruwiçî koa uluw la çărako le arakhadimasti, angloa Rai, te thol pehko vast po šero le guruwiçăhko, thai te delesšuri angloa Rai.
5 O rašai kai lea o mahklimos, te lel andoa rat le guruwiçăhko, thai te anel les kai çăra le arakhadimasti:
6 te makhăl pehko nai ando rat, thai te pitearăl eftavar angloa Rai, angla e perdeaua dă andral le sfîntone thanesti.
7 Pala kodea o rašai te makhăl le ratesa le šinga le altarehkă anda e tămîia le khandimasti, kai sî angloa Rai ande çăra le arakhadimasti, thai sa o kolaver rat le guruwiçăhko te šorăl les kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa, kai sî koa uluw la çărako le arakhadimasti.
8 Te lel sa o thulimos le guruwiçăhko andino sar jertfa iertimasti, kadea sar: o thulimos kai garavel le xurdimata thai sa o thulimos kai nikrăl lendar,
9 kola le dui rîničea, thoa thulimos pa lende, pa le bečea, thai poa prapuro le bukăhko, kai randela les pašal rîničea. O rašai te lel kadala riga,
10 sar len pe kata o guruwiçî andino sar jertfa naismasti, thai te phabarăl le po altari anda le phabarimata dă sa.
11 Ta e morči le guruwiçăsti, sa lehko mas, o šero, le pînŕă, le xurdimata thai e gošni lesti,
12 kadea sa o viçălo kai mai ašilo, te ankalave les avri anda e tabăra, ande khă than ujo, kai šudel pe o ušar, thai te phabară les kaštença pe iag; te avel phabardo pe gomila le ušarăsti.
Kana sa o tidimos bezexardea.
13 Kana sa o tidimos le Israelohko bezexardea bi te kamel thai bi te jeanel, kărdindoi so či trăbulas anda iekh anda le mothodimata le Raiehkă, butea kai či trăbunas kărdine, kărindoi pe kadea došalo,
14 thai kana e bezex kărdi ašundea pe, o tidimos te anel khă guruwiçî angloa Rai, thai te delšuri o guruwiçî angloa Rai.
15 Le phură le tidimahkă te thon pehkă vast po šero le guruwiçăhko angloa Rai, thai te denšri o guruwiçî angloa Rai.
16 O rašai kai leas o makhlimos, te anel andoa rat le guruwiçăhko ande çăra le arakhadimasti;
17 te kovlearăl o nai ando rat, thai te pitearăl lesa eftavar angloa Rai, angla e perdeaua andral.
18 Te makhăl le ratesa kadalesa le šinga le altarehkă kai sî angloa Rai ande çăra le arakhadimasti, thai te šorăl sa o rat kai mai ašilo kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa, kai sî koa uluw la çărako.
19 Sa o thulimos le guruwiçăhko te lel les thai te phabară les po altari.
20 Le guruwiçăsa kadalesa te kărăl orta sar kărdea le guruwiçăsa andino sar jertfa iertimasti, te kărăl sa kadea. Kadeadar te kărăl o rašai iertimos anda lende, thai avena iertime.
21 O guruwiçî kai ašilo, te ankalavenles pala kodea avri anda e tabăra, thai te phabară les sar i koles anglal. Kadea sî khă jertfa iertimasti andoa tidimos.
Kana bezexarăl khă šerobaro.
22 Kana khă šerobaro bezexardea, kărdindoi bi te kamel anda khă mothodimos le Rahko, le Devllehko lehko, butea kai či trăbunas kărdine thai pelo došalo,
23 thai arăsăl te jeangleol pe e bezex kai kărdeala, te anel jertfa khă busno bi dukhako!
24 Te thol pehko vast po šero le busnehko, thai te delešuri ando than kai denpešurea le phabarimata dă sa angloa Rai. Kadea sî khă jertfa iertimasti.
25 O rašai te lel le naiesa andoa rat la jertfako le iertimasti, thai te makhăl le šinga le altarehkă anda le phabarimata dă sa, thoa kolaver rat te šoră les kal pînŕă le altarehkă anda le phabarimata dă sa.
26 Sa o thulimos te phabară les po altari, sar phabardea o thulimos kata e jertfa le naismasti. Kadea kărăla o rašai anda o šerobaro kodoa o iertimos anda lesti bezex, thai avela ierto.
27 Kana varekon anda o poporo bi anavehko bezexardea bi te kamel, kărdindoi so či trăbul anda le mothodimata le Raiehkă, thai kărdea butea kai na trăbunas kărdine thai kărdi'lo kadea došalo,
28 thai arăsăl te dičiol pe lesti bezex kai kărdea la, te anel jertfa khă busni bi dukhako, anda e bezex kai kărdea la.
29 Te thol pehko vast po šero la jertfako le iertimasti, thai te delašuri ando than kai denpešuri le phabarimata dă sa.
30 O rašai te lel le naiesa andoa rat la jertfako, te makhăl le šinga le altarehkă anda le phabarimata dă sa, thai sa o kolaver rat te šoră les kal pînŕă le altarehkă.
31 O rašai te lel sa o thulimos, sar lel pe o thulimos la jertfako le naismasti, te phabară les po altari, thai oi avela khă khandimatahko čeailo le Raiehkă. Kadea kărăla o rašai e jertfa andoa manuši kadoa, thai iertla pe lehkă.
32 Te anela jertfa iertimasti khă bakrišo, te anel khă rig juwlikani bi dukhadi.
33 Te thol pehko vast po šero la jertfako, thai te delašuri sar jertfa iertimasti ando than kai denpešuri le phabarimata dă sa.
34 O rašai te lel le naiesa anda o rat la jertfako, te makhăl lesa le šinga le altarehkă anda le phabaruimata dă sa, ta sa o kolaver rat te šorăl les kal pînŕă le altarehkă.
35 O rašai te lel sa o thulimos, sar lel pe o thulimos le bakrišehko andino sar jertfa naismasti, thai te phabarăl les po altari, pa le jertfe phabarde iagatar angloa Rai. Kadea kărăla o rašai andoa manuši kadoa o iertimos la bezexako kai kărdea les, thai iertil la pe lehkă.