Jertfele lui Aaron și ale fiilor lui
1 În ziua a opta, Moise i‑a chemat pe Aaron, pe fiii lui și pe bătrânii lui Israel. 2 Și i‑a zis lui Aaron: „Ia un vițel ca jertfă‑pentru‑păcat și un berbec ca ardere‑de‑tot, amândoi fără cusur, și înfățișează‑i înaintea DOMNULUI! 3 Să le vorbești fiilor lui Israel astfel: «Luați un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, un vițel și un miel de un an fără cusur pentru arderea‑de‑tot, 4 un taur și un berbec ca jertfă‑de‑pace, ca să‑i jertfiți înaintea DOMNULUI, și o ofrandă‑din‑cereale frământată cu untdelemn; căci astăzi vi Se va arăta DOMNUL.»” 5 Ei au adus tot ce poruncise Moise înaintea Cortului Întâlnirii și toată adunarea s‑a apropiat și a stat înaintea DOMNULUI.
6 Moise a zis: „Să faceți lucrul acesta pe care l‑a poruncit DOMNUL și vi se va arăta slava DOMNULUI.” 7 Moise i‑a zis lui Aaron: „Apropie‑te de altar, adu‑ți jertfa‑pentru‑păcat și arderea‑de‑tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor; adu darul poporului și fă ispășire pentru ei, după cum a poruncit DOMNUL!”
8 Aaron s‑a apropiat de altar și a înjunghiat vițelul jertfei‑pentru‑păcat, care era pentru el. 9 Fiii lui Aaron au adus sângele la el; el și‑a înmuiat degetul în sânge, a pus o parte din el pe coarnele altarului, iar sângele rămas l‑a turnat la temelia altarului. 10 A ars pe altar grăsimea , rinichii și prapurul ficatului de la vițelul pentru jertfa‑pentru‑păcat, după cum îi poruncise lui Moise DOMNUL, 11 iar carnea și pielea le‑a ars în afara taberei.
12 Apoi, a înjunghiat arderea‑de‑tot. Fiii lui Aaron au adus sângele la el și el a stropit altarul cu sânge de jur împrejur. 13 I‑au adus și arderea‑de‑tot tăiată în bucăți, cu cap cu tot, și a ars‑o pe altar. 14 A spălat măruntaiele și picioarele și le‑a ars pe altar, deasupra arderii‑de‑tot.
15 În urmă, a adus darul poporului. A luat țapul jertfei‑pentru‑păcat adus de popor, l‑a înjunghiat și l‑a adus jertfă‑pentru‑păcat ca pe vițel. 16 A adus apoi arderea‑de‑tot după rânduială. 17 A adus și ofranda‑din‑cereale , a luat un pumn plin din ea și l‑a ars pe altar, în afară de arderea‑de‑tot de dimineață. 18 După ce a înjunghiat Aaron taurul și berbecul – jertfa‑de‑pace pentru popor – fiii lui au adus sângele la el și el a stropit altarul cu sânge de jur împrejur. 19 I‑au adus apoi grăsimea de la taur și de la berbec – coada, grăsimea din jurul măruntaielor, rinichii și prapurul ficatului –, 20 au pus grăsimile acestea deasupra piepturilor și el a ars grăsimile pe altar. 21 Aaron a legănat într‑o parte și într‑alta piepturile și pulpa dreaptă, ca dar legănat înaintea DOMNULUI, cum îi poruncise lui Moise DOMNUL.
22 Aaron și‑a ridicat mâinile spre popor și l‑a binecuvântat . Apoi, după ce a adus jertfa‑pentru‑păcat, arderea‑de‑tot și jertfa‑de‑pace, a coborât. 23 Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii. Când au ieșit, au binecuvântat poporul, și slava DOMNULUI s‑a arătat întregului popor. 24 Un foc a ieșit dinaintea DOMNULUI și a mistuit arderea‑de‑tot și grăsimile de pe altar. Tot poporul a văzut lucrul acesta, a scos strigăte de bucurie și s‑a aruncat cu fața la pământ.
Le jertfe le Aaronohkă thai lehkă šeavengă.
1 Ando eftato des, o Moise akhardea le Aaronos thai lehkă šeaven, thai le phurăn le Israelohkărăn.
2 Thai phendea le Aaronohkă: „Le khă guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o phabarimos dă sa, lidui bidukhako, thai an le angloa Rai.
3 Te des duma le šeavengă le Israelohkă, thai te phenes lengă: „Len khă busno, anda e jertfa le iertimasti, khă guruwiçî thai khă bakrišo khă băršesko thai bi kha dukhako, anda o phabarimos dă sa;
4 khă guruw thai khă bakrišo, anda e jertfa le naismasti, kaste denlešuri angloa Rai, thai khă pativ xabenesti, kovleardo ando zetino. Kă ades sîkadeola tumengă o Rai.”
5 On andine angla e çăra le arakhadimasti sa so mothodeasas lengă o Moise; thai sa o tidimos paši'lo, thai bešlo angloa Rai.
6 O Moise phendea: „Te kărăn so mothodea o Rai; thai sîkadeola pe tumengă e slava le Raiesti.”
7 O Moise phendea le Aaronohkă: „Pašo paša o altari; an ti jertfa le iertimasti thai o phabarimos dă sa, thai kăr iertimos anda tute thai andoa poporo; an i e jertfa le poporosti thai kăr iertimos anda leste, sar mothodeas o Rai.”
8 O Aarono paši'lo paša o altari, thai deašuri o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti.
9 Le šave le Aaronohkă andine lehko rat leste, o kovleardea o nai ando rat, makhlea le šinga le altarehkă, thoa kolaver rat šordea les kal pînŕă le altarehkă.
10 Phabardea po altari o thullimos, le rîničea, thai o prapuro le bukăhko kata o guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, sar mothodea le Moisahkă o Rai.
11 Ta o mas thai e morči phabardea le avri anda e tabăra.
12 Deašuri pala kodea o phabarimos dă sa. Le šeave le Aaronohkă andine lehkă o rat, thai o piteardea po altari pa sa le riga.
13 Andine lehkă i o phabarimos dă sa šindo andel kotora, le šerăsa ku sa, thai phabardea le po altari.
14 Xaladea le xurdimata thai le pînŕă, thai phabardea le po altari, opral poa phabarimos dă sa.
15 Palal, andea e jertfa andoa poporo. Lea o busno anda e jertfa le iertmasti le poporosti, dealesšuri, thai andea les jertfa iertimasti, i sar e anglal jertfa.
16 Andea pala kodea o phabarimos dă sa, thai jertfisardea les, pala sar sas le thodimata.
17 Andea i e jertfa le xabenesti, pherdea khă dukhum anda late, thai phabardea la po altari, avri anda o phabarimos dă sa dă droboitu.
18 Deašri o guruw thoa bakrišo, sar jertfa naismasti andoa poporo. Le šeave le Aaronohkă andine o rat leste, thai o piteardea po altari ande sal riga.
19 Andine lehkă o thullimos le guruvehko thai le bakrišehko, e pori, o thullimos kai garavel le xurdimata, rîničea, thai o prapuro le bukăhko;
20 thodine le thullimata kadala opral le kolina, thai o phabardea le thulimata po altari.
21 O Aarono lăgănisardea le ande khă rig thai ande kolaver, sar pativ lăgănime angloa Rai, le kolina thai o beči o čeačio, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
Iag andoa čeri.
22 O Aarono vazdea pehkă vast karing o poporo, thai dealesdumadămišto. Pala, so andea e jertfa le iertimasti, o phabarimos dă sa thai e jertfa le naismasti, ulisto tele.
23 O Moise thai o Aarono šutepe ande çăra le arakhadimasti. Kana ankăste anda late, blagoslovisarde o poporo.Thai e Slava le Raiesti sîkadili koa sa poporo.
24 Khă iag ankăsti angloa Rai, thai phabardea po altari o phabarimos dă sa thai le thullimata. Sa o poporo dikhlea e buti kadea; ankalade çîpimata vesăslimahkă, thai šude pe le mosa kai phuw.