Judecata lui Israel
1 Ascultați dar ce zice DOMNUL:

„Scoală‑te la judecată înaintea munților
și dealurile să‑ți audă glasul!”

2 Ascultați pricina DOMNULUI, voi, munți,
și voi, temelii statornice ale pământului!
Căci DOMNUL are o judecată cu poporul Său
și vrea să Se judece cu Israel.

3 „Ce ți‑am făcut, poporul Meu?
Răspunde‑Mi: cu ce te‑am ostenit?
4 Căci te‑am scos din țara Egiptului,
te‑am răscumpărat din casa robiei
și i-am trimis înaintea ta
pe Moise, pe Aaron și pe Maria!
5 Poporul meu, amintește-ți ce plănuia Balac , regele Moabului,
ce i‑a răspuns Balaam, fiul lui Beor,
și ce s‑a întâmplat din Șitim până la Ghilgal,
ca să cunoști binefacerile DOMNULUI!”

6 Cu ce Îl voi întâmpina pe DOMNUL
și cum mă voi închina Dumnezeului de sus?
Îl voi întâmpina oare cu arderi‑de‑tot
și cu viței de un an?
7 I-ar fi pe plac DOMNULUI mii de berbeci,
zeci de mii de râuri de untdelemn?
Să-l aduc oare pe întâiul meu născut pentru fărădelegea mea ,
rodul pântecelui pentru păcatul sufletului meu?
8 Ți s‑a arătat , omule, ce este bine!
Și ce alta cere DOMNUL de la tine
decât să faci dreptate , să iubești mila
și să umbli smerit cu Dumnezeul tău?

9 Glasul DOMNULUI strigă cetății,
căci izbăvirea este a celor ce se tem de Numele Tău :
„Ascultați, voi, seminție și adunare!
10 Mai există în casa celui rău
comori nelegiuite
și blestemata efă mică?
11 Îl pot socoti Eu curat pe cel cu cântarul nedrept
și cu greutăți strâmbe în sac?
12 Bogații cetății sunt plini de violență,
locuitorii ei spun minciuni,
iar limba lor rostește cuvinte înșelătoare.

13 De aceea și Eu te lovesc cu suferință,
te pustiesc pentru păcatele tale.
14 Vei mânca , și nu te vei sătura,
ci boala îți va cuprinde măruntaiele;
vei ajunge la travaliu , dar nu vei da naștere ,
iar ce vei naște voi da pradă sabiei.
15 Vei semăna , dar nu vei secera;
vei stoarce măsline, dar nu te vei unge cu untdelemn;
vei face must, dar nu vei bea vin.
16 Tu urmezi rânduielile lui Omri
și toate faptele casei lui Ahab
și umbli după sfaturile lor,
de aceea te voi face o pricină de groază ,
iar pe locuitorii tăi, prilej de uimire ,
și vei fi de ocară printre popoare.”
E kris le Raiesti Pehkă poporosa. E milla le Raiesti. O došimos.
1 Ta ašunen so phenel o Rai: „Uštita, krisînisao angla le baŕlebară, thai le pleaia te ašunen teo mui! …
2 Ašunen, baŕbară, e buti le Raiesti, thai len godi temelii zuralle la phuweakă! Kă o Rai sîles ăkh kris Pehkă poporosa, thai kamel te krisînil pe le Israelosa.
3 „Muŕo poporo, so kărdem tukă thai sosa ašadem tu? De Ma anglal!
4 Kă ankaladem tu andoa čem le Ejiptohko, skăpisardem tu andoa khăr la robiako, thai tradem angla tute le Moisas, le Aronos thai la Maria!
5 Poporona Muŕo, an tukă godi, so kamelas o Balak o thagar le Moabohko, thai so dea les anglal o Balaam, o šeau le Beorohko, thai so kărdileas ando Sitim ji ando Ghilgalo, kaste prinjeanes le lašimata le Raiehkă!”
6 Sosa avaua angloa Rai, thai sosa bandiuaua angloa Dell Kukoa But Baro? Avaua angla Leste, phabarimatănça dă sa, guruwiçănça ăkh băršehkă?
7 Ta primil o Rai kadea mii bakrišengă, or deši miiengă nanilašuri zetinohkă? Te dau me anda le bikrisa mîŕă le anglal kărdines, o rodo mîŕă statohko anda e bezex mîŕă diiehko?”
8 „Sîladilea tukă, manušea, so sî mišto, thai so aver vareso mangăl o Rai tutar, dăsar te kărăs čeačimos, te kames e milla, thai te phirăs meklinotelal te Devllesa tirăsa?”
9 O mui le Raiehko çîpil la četateakă, thai o manuši o xarano daral Te Anavestar. Ašunen e doši thai Kukoles kai tradela!
10 Mai sî ando khăr kolehko le nasulimahko mandina bikrisako, thai e diniarman e efa e çînoŕî?
11 Dašti dinau Me ujo koles kai sî les khă toll bičeači thai pharimata bangă ando gono?
12 Anda kă le bravalle lehkă sî pherde zoralimos, le bešlitorea lehkă phenen xoxaimata, thai e šib lendi sî dăsar atxadimos ande lengo mui,
13 anda kodea, i Me malavaua tu le dukhaimasa, pustisaraua tu anda te bezexa.
14 Xasa thai sa či čeaileosa, ta e bokh ašela ande tute; so lesa angloa dušmano či skăpisa, kă so skăpisa, daoa limos la sabiakă.
15 Thosa ande phuw, ta či tidesa, strandisarăsa zetine ta či makhăsa tu lengă zetinosa, kărăsa musto, ta či pesa moll!
16 Kă on arakhăn sa le lašimata le Omriehkă, thai butearăn orta sar buteardea o khăr le Axabohko, thai phirăn pala le divanuri lengă, anda kodea kăraua tu prasaimahko, kăraua te bešlitoren lajawehkă, thai phiravena o prasaimos Mîŕă poporohko.