Toiagul lui Aaron
1 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 2 „Vorbește‑le fiilor lui Israel și ia de la ei un toiag, câte unul pentru fiecare casă, adică douăsprezece toiege din partea mai‑marilor lor, după casele lor! Să scrii numele fiecăruia pe toiagul lui 3 și să scrii numele lui Aaron pe toiagul lui Levi, căci va fi câte un toiag pentru fiecare mai‑mare al semințiilor. 4 Să le pui în Cortul Întâlnirii, înaintea Chivotului Mărturiei, unde Mă întâlnesc cu voi. 5 Toiagul bărbatului pe care‑l voi alege Eu va înflori și voi pune astfel capăt cârtirilor pe care le rostesc împotriva voastră fiii lui Israel.” 6 Moise le‑a vorbit fiilor lui Israel, și toți mai‑marii lor i‑au dat câte un toiag; câte un toiag pentru fiecare, după semințiile lor, adică douăsprezece toiege. Toiagul lui Aaron era în mijlocul toiegelor lor. 7 Moise a lăsat toiegele înaintea DOMNULUI, în Cortul Mărturiei.
8 A doua zi, când a intrat Moise în Cortul Mărturiei, iată că toiagul lui Aaron, cel pentru casa lui Levi, înverzise, înmugurise, înflorise și rodise migdale. 9 Moise a luat dinaintea DOMNULUI toate toiegele și le‑a dus tuturor fiilor lui Israel; ei le‑au văzut și fiecare și‑a luat toiagul. 10 DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Pune toiagul lui Aaron înapoi înaintea Chivotului Mărturiei, ca să slujească drept semn pentru cei răzvrătiți; să pui astfel capăt cârtirilor lor dinaintea Mea, ca să nu moară!” 11 Moise a făcut întocmai cum îi poruncise DOMNUL; așa a făcut. 12 Fiii lui Israel i‑au zis lui Moise astfel: „Iată, murim, pierim, pierim cu toții! 13 Oricine se apropie, oricine se apropie de Lăcașul DOMNULUI moare. Vom ajunge să murim cu toții?”
E rowlli le Aaronosti.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai le lendar po khă rowlli, kadesar dešudui rovllea andai rig lengă šerăbarengă, pala le khăra lengă daddengă. Te ramos o anau saorăhko pe lesti rowlli;
3 thai te ramos o anau le Aaronohko pe rowlli le Levesti; kă avela po khă rowlli anda sako šerobaro le khărăngo lengă daddengo.
4 Te thos le ande çăra le arakhadimasti, angloa o phendimos, kai Me arakhadiuau tumença.
5 O murši savo alosaraua les, avela kodoa savesti rowlli lulludearăla, thai thoaua gor angla Mande le pupuimatăngă kai vazden le anda tumende le šeave le Israelohkă.”
6 O Moise dea duma le šeavengă le Israelohkă; thai sa le šerăbară dine les po khă rowlli, sakogodi šerobaro po khă rowlli, pala le khăra lengă daddengă, kadeasar dešudui rowllea. E rovlli le Aaronosti sas ando maškar le rowllengo lengo.
7 O Moise thodea le rovllea angloa Rai, ande çăra le phendimasti.
8 O duito des kana šutea pe o Moise ande çăra le phendimasti, dikta kă e rowlli le Aaronosti, kai sas ando khăr le Levesti, zălenisailisas, kărdeasas mugurea, lulludeardeasas thai pekleasas migdale.
9 O Moise lea angloa Rai sa le rowllea, thai nigărdea le ca sal šeave le Israelohkă, te dikhăn le thai te len parpale sakogodi pesti rowlli.
10 O Rai phendea le Moisahkă; „Tho e rowlli le Aaronosti parpale angloa o phendimos, te avel nikărdi sar ăkh sămno anda kukola kai vazdinisaile, kaste thos gor angla Ma lengă pupuimahkă, thai te na merăn.”
11 O Moise kărdea kadea; kărdea orta pala o mothodimos kai dea sas les o Rai.
12 Le šeave le Israelohkă phendine le Moisaskă: „Dikta kă meras, jeastar, jeastar saorănça!
13 Orkon pašol paša e çăra le Raiesti, merăll. Kadea trăbula te meras saoŕă?”