Așezarea taberelor
1 DOMNUL le‑a vorbit lui Moise și lui Aaron astfel: 2 „Fiecare să fie lângă steagul lui: fiii lui Israel să‑și așeze tabăra cu însemnele caselor lor; să‑și așeze tabăra de jur împrejurul Cortului Întâlnirii. 3 Cei ce își așază tabăra la răsărit, înspre răsăritul soarelui, să fie cei cu steagul taberei lui Iuda, după cetele lor. Mai‑marele fiilor lui Iuda este Nahșon , fiul lui Aminadab, 4 iar oștirea celor numărați ai lor este de șaptezeci și patru de mii șase sute. 5 Cei ce își așază tabăra lângă el sunt cei din seminția lui Isahar. Mai‑marele fiilor lui Isahar este Netanel, fiul lui Țuar, 6 iar oștirea celor numărați ai lor este de cincizeci și patru de mii patru sute. 7 Apoi, seminția lui Zabulon. Mai‑marele fiilor lui Zabulon este Eliab, fiul lui Helon, 8 iar oștirea celor numărați ai lor este de cincizeci și șapte de mii patru sute. 9 Toți cei numărați din tabăra lui Iuda sunt o sută optzeci și șase de mii patru sute, după cetele lor. Ei să pornească cei dintâi.
10 La miazăzi, steagul taberei lui Ruben, după cetele lor. Mai‑marele fiilor lui Ruben este Elițur, fiul lui Ședeur, 11 iar oștirea celor numărați ai lor este de patruzeci și șase de mii cinci sute. 12 Cei ce își așază tabăra lângă el sunt cei din seminția lui Simeon. Mai‑marele fiilor lui Simeon este Șelumiel, fiul lui Țurișadai, 13 iar oștirea celor numărați ai lor este de cincizeci și nouă de mii trei sute. 14 Apoi, seminția lui Gad. Mai‑marele fiilor lui Gad este Elisaf, fiul lui Deuel , 15 iar oștirea celor numărați ai lor este de patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci. 16 Toți cei numărați din tabăra lui Ruben sunt o sută cincizeci și unu de mii patru sute cincizeci de oameni, după cetele lor. Ei să pornească în al doilea rând.
17 Apoi va porni Cortul Întâlnirii, cu tabăra leviților în mijlocul celorlalte tabere. Așa cum se opresc, așa să și pornească: fiecare la rândul lui, după steagurile lor.
18 La apus, steagul taberei lui Efraim, după cetele lor. Mai‑marele fiilor lui Efraim este Elișama, fiul lui Amihud, 19 iar oștirea celor numărați ai lor este de patruzeci de mii cinci sute. 20 Lângă el, seminția lui Manase. Mai‑marele fiilor lui Manase este Gamliel, fiul lui Pedațur, 21 iar oștirea celor numărați ai lor este de treizeci și două de mii două sute. 22 Apoi, seminția lui Beniamin. Mai‑marele fiilor lui Beniamin este Abidan, fiul lui Ghidoni, 23 iar oștirea celor numărați ai lor este de treizeci și cinci de mii patru sute. 24 Toți cei numărați din tabăra lui Efraim sunt o sută opt mii o sută de oameni, după cetele lor. Ei să pornească în al treilea rând.
25 La miazănoapte, steagul taberei lui Dan, cu cetele lor. Mai‑marele fiilor lui Dan este Ahiezer, fiul lui Amișadai, 26 iar oștirea celor numărați ai lor este de șaizeci și două de mii șapte sute. 27 Cei ce își vor așeza tabăra lângă el sunt cei din seminția lui Așer. Mai‑marele fiilor lui Așer este Paghiel, fiul lui Ocran, 28 iar oștirea celor numărați ai lor este de patruzeci și una de mii cinci sute. 29 Apoi, seminția lui Neftali. Mai‑marele fiilor lui Neftali este Ahira, fiul lui Enan, 30 iar oștirea celor numărați ai lor este de cincizeci și trei de mii patru sute. 31 Toți cei numărați din tabăra lui Dan sunt o sută cincizeci și șapte de mii șase sute. Ei să pornească cei din urmă, după steagurile lor.”
32 Aceștia sunt cei numărați dintre fiii lui Israel, după casele părinților lor. Toți cei numărați din tabere, după cetele lor, au fost șase sute trei mii cinci sute cincizeci. 33 Leviții nu au fost numărați între fiii lui Israel, după cum îi poruncise DOMNUL lui Moise. 34 Fiii lui Israel au făcut întocmai cum i‑a poruncit DOMNUL lui Moise: așa poposeau ei, după steagurile lor, și așa porneau la drum, fiecare după clanul lui, după familia lui.
O thodimos le taberengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
2 „Le šeave le Israelohkă sî te bešen sakogodi paša pehko flako, tala le sămnurea le khărăngă lengă daddengă; te ašen anglal thai ando pašimos la çărako le arakhadimasti.
3 Karing anklelokham, e tabăra le Iudasti, pehkă flekosa, thai pehkă manušença. Oče te thon pe o mai baro le šeavengo le Iudahko, o Naxšon, o šeau le Aminadabohko,
4 pehka manušença, kărdi anda eftavardeši thai štar mii thai šou šella manuši, ankăste koa dindimos.
5 Paša leste te thol pe e semençia le Išaxarosti, thai o mai baro le šeavengo le Išaxarohkă, o Netaneelo, o šeau le Çuarohko,
6 pehkă manušença, kărdi anda panvardeši thai štar mii thai štar šela manuši, ankăste koa dindimos;
7 Pala kodea e semençia le Zabulonosti, thai o mai baro le šeavengo le Zabulonohkă, o Eliabo, o šeau le Xelonohko,
8 le manušença pehkă, kărdine anda panvardeši thai efta mii thai štar šella, ankăste koa dindimos.
9 Sa kodola anda e tabăra le Iudasti, ankăste koa dindimos, sî ăkhšell oxtovardeši thai šoumii thai štar šella rom, pala lengă manuši.
10 Karing avelokham, e tabara le Rubenosti, pehkă flakosa, thai pehkă manušença. Oče te ašel o mai baro le šeavengo le Rubenohkă, o Eliçur, o šeau le Çedeurohko,
11 pehkă manušença kărdine anda štarvardeši thai šou mii thai panji šella rom, ankăste koa dindimos.
12 Paša leste te ašel e semençia le Simeonosti, thai o mai baro le šeavengo le Saimeonohkă, o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
13 pehkă manušença kărdi anda panvardeši thai înia mii thai trin šella manuši, ankăste koa dindimos;
14 pala kodea e semençia le Gadosti, thai o mai baro le šeavengo le Gadohko, o Elisa, o šeau le Deuelohko,
15 pehkă manušença, kărdine anda štarvardeši thai panji mii thai šou šella thai panvardeši manuši, ankăste koa dindimos.
16 Sa kodola anda e tabăra le Rubenosti, ankăste koa dindimos, sî ăkh šell pavardeši thai iekh mii thai štar šella thai panvardeši manuši, pala lengă manušea. On te telearăn ando duito rîndo.
17 Pala kodea telearăla e çăra le arakhadimasati, andekhthan la tabărasa le Leviçăndi, thodini ando maškar le kolavrăngo tabere. Po drom nikrăna o rîndo ande sao sas thodine, sakogodi ka pehko rîndo, pala pehko flako.
18 Karing perălokham, e tabăra le Efraimosti, pehkă flakosa, thai pehkă manušença. Oče te bešel o mai baro le šeavengo le Efraimohko, o Elišama, o šeau le Amixudohko,
19 pehkă manušença, kărdi anda štarvardeši mii thai panji šella manuši, ankăste koa dindimos.
20 Paša leste te ašel e semençia le Manasosti, thai o mai baro le šeavengo le Manasosko, o Gamlielo, o šeau le Pedahçurohko,
21 pehkă manušença, kărdine anda treanda thai dui mii thai dui šella manuši, ankăste koa dindimos;
22 pala kodea e semençia le Beneaminosti thai o mai baro šeau le Beaminohko, o Abidano, o šeau le Ghideoniehko,
23 pehkă manušença, kărde anda treanda thai panji mii thai štar šella manuši, ankăste koa dindimos.
24 Sa kodola anda e tabăra le Efraimosti, ankăste koa dindimos, sî ăkh šell thai oxtomii thai ăkh šell manuši, pala lengă manušea. On telearăn ando trito rîndo.
25 Karing sovelokham, e tabăra le Danosti, pehkă flakosa, pehkă manušença. Oče te bešel o mai baro le šeavengo le Danohkă, o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
26 pehkă manušença, kărdi anda šovardeši thai dui mii efta šella manuši, ankăste koa dindimos.
27 Paša leste te bešel e semençia le Ašerosti, thai o mai baro le šeavengo le Ašerohko, o Paguielo, o šeau le Okranohko,
28 pehkă manušença, kărdi anda štarvardeši thai iekh mia thai panji šella manuši, ankăste koa dindimos;
29 pala kodea e semençia le Neftalosti, thai o mai baro le šeavengo le Neftalohkă, o Axira, o šeau le Enanohko,
30 pehkă manušença, kărdi anda panvardeši thai trin mii thai štar šella manuši, ankăste koa dindimos.
31 Sa anda e tabăra le Danosti ankăste koa dindimos, sî ăkhšell thai panvardešithai efta mii thai šou šella manuši. On te telearăn mai palal, pala lengo flako.
32 Kadala sî le šeave le Israelohkă ankăste koa dindimos, pala le khăra lengă daddengo. Sa kai ankăste koa dindimos, thai save kărdine le tabere, pala lengă manuši, sas šou šella thai trin mii thai panji šella thai panvardeši.
33 Le Leviçea, pala o mothodimos kai deasas le Moisas o Rai, či šute pe koa dindimos ando maškar le šeavengo le Israelohkă.
34 I le šeave le Israelohkă kărdine orta pala le mothodimata, kai deasas le Moisas o Rai. Kadea bešenas on, pala lengă fleakurea; thai kadea telearănas koa drom, sakogodi pala lesti familia, pala o khăr lengă daddehko.