Darurile căpeteniilor la sfințirea Lăcașului
1 Când a terminat Moise de ridicat Lăcașul, l‑a uns și l‑a sfințit împreună cu toate uneltele lui și a uns și a sfințit și altarul cu toate uneltele lui. 2 Atunci s‑au apropiat mai‑marii lui Israel, căpeteniile caselor lor – aceștia erau mai‑marii semințiilor care luaseră parte la numărătoare –, 3 și și‑au adus darul înaintea DOMNULUI: șase care acoperite și doisprezece boi, adică un car la doi mai‑mari și un bou de fiecare; și le‑au adus înaintea Lăcașului. 4 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise astfel: 5 „Ia‑le de la ei ca să fie în slujba Cortului Întâlnirii; să le dai leviților, fiecăruia după cum cere slujba lui.” 6 Moise a luat carele și boii și le‑a dat leviților: 7 două care și patru boi le‑a dat fiilor lui Gherșon, potrivit slujbei lor, 8 patru care și opt boi le‑a dat fiilor lui Merari, potrivit slujbei lor, sub cârmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron, 9 dar fiilor lui Chehat nu le‑a dat nimic, pentru că ei aveau slujba de a purta pe umeri lucrurile sfinte.
Darurile căpeteniilor la sfințirea altarului
10 Căpeteniile și‑au adus prinosurile pentru sfințirea altarului în ziua când l‑au uns; căpeteniile și‑au adus darurile înaintea altarului. 11 DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Căpeteniile să‑și aducă darurile pentru sfințirea altarului: câte unul din ei pe zi.”
12 Cel ce și‑a adus darul în ziua întâi a fost Nahșon , fiul lui Aminadab, din seminția lui Iuda. 13 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 14 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 15 un vițel , un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 16 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 17 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahșon, fiul lui Aminadab.18 A doua zi și‑a adus darul Netanel, fiul lui Țuar, mai‑marele lui Isahar. 19 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 20 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 21 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 22 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 23 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netanel, fiul lui Țuar.24 A treia zi – căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon. 25 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 26 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 27 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 28 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 29 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.30 A patra zi – căpetenia fiilor lui Ruben, Elițur, fiul lui Ședeur. 31 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 32 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 33 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 34 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 35 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elițur, fiul lui Ședeur.36 A cincea zi – căpetenia fiilor lui Simeon, Șelumiel, fiul lui Țurișadai. 37 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 38 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 39 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 40 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 41 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Șelumiel, fiul lui Țurișadai.42 A șasea zi – căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel. 43 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 44 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 45 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 46 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 47 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.48 A șaptea zi – căpetenia fiilor lui Efraim, Elișama, fiul lui Amihud. 49 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 50 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 51 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 52 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 53 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elișama, fiul lui Amihud.54 A opta zi – căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedațur. 55 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 56 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 57 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 58 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 59 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedațur.60 A noua zi – căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghidoni. 61 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 62 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 63 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 64 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 65 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghidoni.66 A zecea zi – căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amișadai. 67 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 68 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 69 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 70 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 71 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amișadai.72 A unsprezecea zi – căpetenia fiilor lui Așer, Paghiel, fiul lui Ocran. 73 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 74 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 75 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 76 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 77 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paghiel, fiul lui Ocran.78 A douăsprezecea zi – căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan. 79 Darul lui: o tipsie din argint de o sută treizeci de sicli, un lighean din argint de șaptezeci de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, amândouă pline cu făină aleasă frământată cu untdelemn, ca ofrandă, 80 o cățuie din aur de zece sicli plină cu tămâie, 81 un vițel, un berbec și un miel de un an ca ardere‑de‑tot, 82 un țap ca jertfă‑pentru‑păcat, 83 iar ca jertfă‑de‑pace doi tauri, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
84 Acesta a fost prinosul adus de căpeteniile lui Israel pentru sfințirea altarului în ziua ungerii sale: douăsprezece tipsii din argint, douăsprezece lighene din argint și douăsprezece cățui din aur. 85 Fiecare tipsie din argint cântărea o sută treizeci de sicli și fiecare lighean cântărea șaptezeci de sicli, argintul vaselor fiind de două mii patru sute de sicli, după siclul Sfântului Lăcaș. 86 Au fost douăsprezece cățui din aur pline cu tămâie; fiecare cățuie cântărea zece sicli, după siclul Sfântului Lăcaș, aurul cățuilor fiind cu totul o sută douăzeci de sicli.
87 Toate animalele pentru arderea‑de‑tot au fost: doisprezece viței, doisprezece berbeci și doisprezece miei de un an, cu ofrandele obișnuite, precum și doisprezece țapi ca jertfă‑pentru‑păcat. 88 Toate animalele pentru jertfa‑de‑pace au fost : douăzeci și patru de tauri, șaizeci de berbeci, șaizeci de țapi și șaizeci de miei de un an. Acesta a fost prinosul pentru sfințirea altarului după ce l‑au uns .
89 Când intra în Cortul Întâlnirii ca să vorbească DOMNUL cu el, Moise auzea glasul care‑i vorbea de deasupra Capacului Ispășirii, care era așezat pe Chivotul Mărturiei, între cei doi heruvimi. Și DOMNUL îi vorbea.
Le pativa le šerăbarengă le semeçiengă.
1 Kana isprăvisardea o Moise ta anzardea e çăra, makhleala thai sfinçosardea la andekhthan sa lakă buteança, sar i o altari thai sea lehkă buteança; makhlea le thai sfinçosardea le.
2 Atunčeara le mai bară le Israelohkă, le šerăbară le khărăngă lengă daddengă, andine pehkă pativa: kadala sasle mai bară le semeçiengă, kai linesas rig koa dindimos.
3 On andine sar pativ angloa Rai: šou urdona garade thai dešudui guruw, sar khă urdon ka dui šerăbară, thai khă guruw dă sako šerobaro; thai andine le angla e çăra.
4 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
5 „Le lendar kadala butea, thai te nikărăs le anda o kandimos la çărako le arakhadimasti; te des le Leviçăngă, sakoiekhăhkă pala sar mangăl lehko kandimos.”
6 O Moise lea le urdona thai le guruw, thai dea le kal Leviçea.
7 Dea dui urdona thai štar guruv le šeavengă le Gheršonohkă, pala sar mangănas lengă kandimata;
8 dea štar urdona thai oxto guruv le šeavengă le Merarehkă, pala sar mangănas lengă kandimata, tala o vast le Itamarohkă, o šeau le rašahko le Aaronohko.
9 Ta či dea či iekh le šeavengă le Chexatohkă, andakă, pala sar mangănas lengă kandimata, on trăbunas te nigrăn le butea le sfinçome pel dume.
Le pativa anda o sfinçîmos le altarehko.
10 Le šerălebară andine pehkă pativa anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les; le šerălebară andine pehkă pativa angloa altari.
11 O Rai phendea le Moisahkă: „Le šerălebară te aven iekh po iekh, thai sar sakogodi ande khă des dikhlino, kaste anel pesti pativ, anda o sfinçomos le altarehko.”
12 Kukoa kai andea pesti pativ ando anglal des sas o Naxšono, o šeau le Aminadabohko, anda e semençia le Iudasti.
13 O andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardeši thai panjengo siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovlearde zetinosa, pala e pativ le xabenesti;
14 ăkh vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa,
15 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
16 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
17 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakroră khă băršehko. Kadea sas e pativ le Naxšonosti, o šeau le Aminadabohko.
18 O duito des, andea pesti pativ o Netaneelo, o šeau le Çuaerohko, o šerobaro le Isaxarohko.
19 O andea: ăkh teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardešithaipanji sikleango, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
20 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
21 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoro khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
22 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
23 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Netaneelosti, o šeau le Çuarohko.
24 O trito des, o šerobaro le šeavengo le Zabulonohko, o Eliab, o šeau le Xelonohko,
25 andea: Khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
26 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
27 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
28 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
29 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliabosti, o šeau le Xelonohko.
30 O štarto des, o šerobaro le šeavengo le Rubenohkă, o Eliçuro, o šeau le Šedeuroko,
31 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
32 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
33 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
34 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
35 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliçurohko, o šeau le Šedeurohko.
36 O panjto des, o šerobaro le šeavengo le Simeonohkă, o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
37 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
38 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
39 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
40 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
41 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
42 O šovto des, o šerobaro le šeavengo le Gadoohkă, o Eliasafo, o šeau le Deuelohko,
43 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
44 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
45 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
46 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
47 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliasafosti, o šeau le Deuelohko.
48 O eftato des, o šerobaro le šeavengo le Efraimohko, o Elišama, o šeau le Amixudohko,
49 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
50 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
51 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
52 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
53 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Elišamasti, o šeau le Amixudohko.
54 O oxtoto des, o šerobaro le šeavengo le Manasehko, o Gamlielo, o šeau le Pedaxçurohko,
55 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
56 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
57 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
58 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
59 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Gamlieloho, o šeau le Pedaxçurohko.
60 O îniato des, o šerobaro le šeavengo le Beniaminohkă, o Abidano, o šeau le Ghideoniehko,
61 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
62 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
63 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
64 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
65 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Abidanosti, o šeau le Ghideoniehko.
66 O dešto des, o šerobaro le šeavengo le Danohkă, o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
67 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
68 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
69 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
70 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
71 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Axiezerosti, o šeau le Amišadaiehko.
72 O dešuiekto des, o šerobaro le šeavengo le Ašerohkă, o Paguielo, o šeau le Okranohko,
73 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
74 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
75 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
76 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
77 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Paguielo, o šeau le Okranohko.
78 O dešduito des, o šerobaro le šeavengo le Neftalohkă, o Axira, o šeau le Enanohko,
79 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
80 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
81 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoŕo khă băršehko, andoa phabarimos dă sa;
82 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
83 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruv, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Axirahko, o šeau le Enanohko.
84 Kadala sas le pativa andine le šerăndarle bară le Israelohkă anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les. Sas dešudui teiarea rupune, dešudui lideaia rupune, dešudui vasuri sumnakune;
85 sakkogodi teari rupuno tolas ăkh šell thai treanda siklea, sakogodi lideano tolas eftavardeši siklea, kadea kă o rup kadale buteango vazdelas pe ande sa ka dui mii thai štar šella sikea, pala o siklo le sfîntone thanehko.
86 Sas dešudui vasuri sumnakune pherde tîmîiasa, po deši siklea o vaso, pala o siklo le sfîntone thanehko; o sumnakai le vasurengo vazdelas pe ka ăkhšell thai biši siklea.
87 Sa le juvindimata anda o phabarimos dă sa sas dešdui guruwiçî, dešudui bakriše, dešudui bakrišoră khă băršehkă, le pativença le xabenehkă kai thonas pe, dešudui busne, anda e jertfa le iertimasti.
88 Sa le juvindimata anda e jertfa le naismasti; biš thai štar guruw, šovardeši bakriše, šovardeši busne, šovardeši bakrišoră khă băršehkă. Kadala sas le pativa anda o sfinçomos le altarehko, pala so makhle les.
89 Kana šolas pe o Moise ande çăra le arakhadimasti te del duma le Raiesa, ašunelas o mui kai delas lehkă duma poa kapako le iertimahko kai sas thodino po chivoto le phendimahko, maškar le dui xeruvimea. Thai delas duma le Raiesa.