Urmările îndreptățirii
1 Deci, fiindcă am fost îndreptățiți prin credință , avem pace cu Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Hristos. 2 Prin El, prin credință, am căpătat intrarea în acest har în care ne aflăm și ne lăudăm în nădejdea slavei lui Dumnezeu. 3 Ba mai mult, ne lăudăm și în necazuri, căci știm că necazul aduce răbdare, 4 răbdarea formează un caracter încercat, iar acesta aduce nădejde. 5 Iar nădejdea aceasta nu dezamăgește, pentru că dragostea lui Dumnezeu a fost turnată în inimile noastre prin Duhul Sfânt, care ne‑a fost dat.
6 Pe când eram noi încă slabi, Hristos, la vremea cuvenită, a murit pentru cei nelegiuiți. 7 Într‑adevăr, pentru un om drept cu greu ar muri cineva, însă pentru un om bun poate că s‑ar încumeta cineva să moară. 8 Dar Dumnezeu Își arată dragostea față de noi prin faptul că, pe când noi încă eram păcătoși, Hristos a murit pentru noi. 9 Deci cu atât mai mult acum, când am fost îndreptățiți prin sângele Lui, vom fi mântuiți prin El de mânia lui Dumnezeu . 10 Căci dacă , vrăjmași fiind, am fost împăcați cu Dumnezeu prin moartea Fiului Său, cu cât mai mult acum , când suntem împăcați cu El, vom fi mântuiți prin viața Lui. 11 Și nu doar atât, dar ne și lăudăm în Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Hristos, prin care am primit acum împăcarea.
Adam și Hristos
12 De aceea, după cum printr‑un singur om a intrat păcatul în lume, și prin păcat a intrat moartea, și astfel moartea a trecut asupra tuturor oamenilor, deoarece toți au păcătuit… 13 (Căci până la darea Legii păcatul era în lume, dar păcatul nu se pune la socoteală câtă vreme nu există Legea. 14 Totuși moartea a domnit de la Adam până la Moise și peste cei ce nu păcătuiseră printr‑o călcare de lege asemănătoare cu a lui Adam, care este o imagine preînchipuitoare a Celui ce avea să vină. 15 Însă darul fără plată nu este precum abaterea, căci dacă, prin abaterea unuia singur , cei mulți au murit, cu cât mai mult harul lui Dumnezeu și darul venit prin harul unui singur Om, Isus Hristos, s‑au revărsat din belșug peste cei mulți. 16 În cazul darului fără plată , urmările nu sunt precum cele pricinuite de păcatul unui singur om, căci judecata cerută de o singură abatere a adus osândă, pe când darul fără plată venit în urma multor abateri a adus îndreptățire. 17 Dacă deci, prin abaterea unuia singur, moartea a domnit prin el singur, cu mult mai mult cei ce primesc belșugul de har și darul dreptății vor domni în viață printr‑unul singur, Isus Hristos!) 18 …Astfel dar, după cum printr‑o singură abatere a venit osânda peste toți oamenii, tot așa printr‑un singur act de dreptate a venit pentru toți oamenii îndreptățirea care duce la viață. 19 Căci după cum, prin neascultarea unui singur om, cei mulți au fost făcuți păcătoși, tot astfel, prin ascultarea Unuia singur, cei mulți vor fi făcuți drepți. 20 Ba încă și Legea s‑a adăugat ca să se înmulțească abaterile, dar unde s‑a înmulțit păcatul, acolo harul s‑a revărsat și mai îmbelșugat, 21 pentru ca, după cum păcatul a domnit aducând moartea, tot astfel și harul să domnească prin dreptate și să dea viață veșnică prin Isus Hristos, Domnul nostru.
Le roade kadale kărimahkă.
1 Kadea, anda kă sam dinde bibezexale, ando pateaimos, same pačea le Devllesa, andoa Rai amaro o Isus Kristoso.
2 Lehkă kamas Lehkă e buti, kă andoa pateaimos, šuteam ame ande kadea starea le xarosti, ande savi sam; thai bukurisaoas ando ajukărimos la slavako le Devllesti.
3 Ta mai but, bukurisaoas orta i ande amară năkazurea; kă jeanas kă o năkazo anel ŕăbdimos,
4 o ŕăbdimos anel čečimos ando zumaimos, ta o čeačimos kadoa anel o ajukărimos.
5 Soa ajukărimos kadoa či athavel, anda kă o kambluimos le Devllehko sas šordo ande amară ille ando Sfînto Duxo, kai sas ame dino.
6 Kă, ta kana samas ame bi zorako, o Kristoso, koa čiro dino mullo anda kukola bilakrisako.
7 Anda khă manuši bibezexalo pharimasa sahkă merăll varekon; ta anda o lašokărditori pehko, daštila pe kă arakhăla pe varekon te merăll.
8 Ta o Dell sîkavel Pehko kamblimos angla amende anda kă, kana samas ame kadea bezexale, o Kristoso mullo anda amende.
9 Kana, sode mai but akana, kana sam dinde bibezexale, ando rat Lehko, avasa skăpime ande Leste la xolleatar le Devllesti.
10 Kă, kana atunči kana samas dušmaia, samas irtime le Devllestar, ando mullimos Lehkă Šavehko, but mai but akana, kana sam împătime Lesa, avasa skăpime anda Lesti čivava.
11 Thai na numai kaditi, ta i bukurisaoas ando Dell, ando Rai amaro o Isus Kristoso, anda sao leam o împătimos.
E bezex thai o xaro.
12 Anda kodea, pala sar andakh korkoŕo manuši šutea pe o bezex ande lumea, thai andoa bezex šutea pe o mullimos, thai kadea o mullimos nakhlo pa sal manuši, andai doši kă saoŕă bezexarde…
13 (Kă anglal la Krisatar e bezex sas ande lumea. Ta e bezex nai nikărdi ande sama sode čiro nai khă kris.
14 Soa mullimos raisardea, dă kata o Adamo ji koa Moise orta pa kukola kai či bezexardesas andakh ušteaimos la krisako kai amealas sar le Adamosti, kai sî khă ikoana kai sîkavel Kukoles kai sî te avelas.
15 Ta la pativasa bi potindimahko nai i sar le athaimasa; kă, kana andoa athaimos iekhăhko korkoŕo, kola but sas maladine le mullimasa, apo but mai but o xaro le Devllehko thai e pativ, kai kărdea mengă le o xaro kadoa andekh korkoŕo manuši, kadea ando Isus Kristoso, dea pe butimasa kolengă le butengă.
16 Thai e pativ bi potindimahko či avel sar anda kukoa iekh kai bezexardea; kă e kris avili kata iekh, andea o došalimos; ta e pativ bi potindimahko avili pala but athaimata andea khă mothodimos ieŕtimahko.
17 Kana kadea, andoa athaimos iekhăhkokorkoŕo, o mullimos raisardea anda leste korkoŕo, le but butimasa kola kai len, ande soa pherdimos, o xaro thai e pativ le bibezexalimasti, raina ande čivava ande kukoa iekh korkoŕo, kai sî o Isus Kristoso!)
18 … Kadea ta, pala sar anda khă korkoŕo athaimos, avilo o došalimos, kai maladea sa le manušen, sa kadea, anda khă korkoŕo mothodimos le iertimahko avilea anda sal manuši khă mothodimos bibezexalimahko kai del e čivava.
19 Kă, pala sar andoa biašundimos khă iekhă manušehko, kola le but sas kărdine bezexale, sa kadea, ando ašundimos iekhă manušehko, kola but avena kărdine bibezexale.
20 Ta kadea i e Kris avili anda kaste buteol o athadimos; ta kai butili e bezex, oče o xaro buti'lo i mai but;
21 andakă, pala sar e bezex stăpînisardea dindoi o mullimos, sa kadea i o xaro te stăpînil dindoi o bibezexalimos, kaste del čivava vešniko, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.