1 Frumoase‑ți sunt picioarele în sandale, prințeso!
Rotunjimile coapsei tale sunt ca niște bijuterii,
lucrătura mâinilor unui mare meșter.
2 Buricul tău este ca un pocal rotund,
de unde nu lipsește vinul înmiresmat.
Pântecele tău este ca un snop de grâu
încins cu crini.
3 Sânii tăi sunt ca doi pui de căprioară,
ca gemenii unei gazele.
4 Gâtul tău este ca un turn de fildeș.
Ochii tăi sunt ca iazurile Heșbonului,
lângă poarta Bat‑Rabim.
Nasul tău este ca turnul Libanului,
străjuind spre Damasc.
5 Capul tău este precum Carmelul,
și părul capului tău este ca purpura:
chiar și un rege ar fi înlănțuit de pletele tale!
6 Ce frumoasă și ce plăcută ești, iubito,
în mijlocul desfătărilor!

7 Statura ta este ca un palmier
și sânii tăi, ca niște ciorchini de curmale.
8 Îmi zic: „Mă voi sui în palmier
și‑i voi apuca ramurile pline de fructe!”
Atunci, sânii tăi vor fi ca strugurii din vie,
mirosul suflării tale, ca al merelor,
9 și gura ta , ca un vin ales...
(Ea)
...care curge lin pentru iubitul meu,
și alunecă pe buze și pe dinți!

10 Eu sunt a iubitului meu,
și el mă dorește.
11 Vino, iubitule, haidem să ieșim pe câmp,
să înnoptăm în sate!
12 Ne vom trezi devreme în vii
vedem dacă a înmugurit via,
dacă s‑a deschis floarea
și dacă au înflorit rodiile.
Acolo îți voi da dragostea mea.
13 Mandragorele își răspândesc mirosul
și deasupra ușii avem tot felul de roade bune, noi și vechi,
pe care pentru tine, iubitule, le‑am păstrat.
1 So šukar sî te pînŕă ande te podimata, šei raiesti!
Le riga le roata te tičiurengă sî sar varesar lănçuçuri thodine
kai koŕ, butearde khă vastestar butearehko bujando.
2 O păŕ tiro sî sar khă tahtai roata,
katar nai te na avel e moll e khandimeni;
o stato tiro sî sar khă drăz divesti,
phangi krinença.
3 Lidui te čiučea sî sar dui pui čerbohkă,
sar le čeanga khă busneorakovăšuni.
4 Ti koŕ sî sar khă turno fildešohko;
le iakha tiră sî sar le iazuri le Xesbonohkă, paša o udar Bat-Rabim;
o nakh tiro sî sar o turno le Libanohko,
kai dikhăl karing o Damasko.
5 Teo šero sî sar o Karmelo,
thai le ball te šerăhkă sî sar e purpura e thagarni:
ji pune i khă thagar avela lănçuime te tičendar! …
6 So šukar thai čeailimasti san tu,
kamblie, ando maškar le răzgăimatăngo!
7 O stato tiro sî sar o finiko,
thai te čiučea sar varesar drakha.
8 Phenau mangă: „Ankleaua
ando finiko, thai astaraua lehkă ŕaia!” Atunčeara te čiučea avena sar le drakha andai răz,
o khandimos te phurdimahko sar le phabengo.
9 Thai teo mui šorăl khă moll alosardi,
kai thawdel kowles sar dimosanglal kal răzgăimata mîŕă,
thai istral pel ušt amară kana sovas!
10 Me sîm mîŕă kamblimenesti,
thai o sî lehkă doro mandar.
11 Avta, kamblimena, avta te ankleas po kîmpo,
te tradas reate andel gava!
12 Kana phaŕadeol o des te jeas andel răza,
te dikhas kana mugurisardea e răz, kana pîtărdea e lulludi,
thai kana lulludearde le rodii.
Oče dava tu muŕo kamblimos.
13 Le mandragore šuden pehko khandimos, thai opral le udarăhko same
sako moda roadendi laxše, nevea thai purane, saven, anda tute,
kamblimena, garadem le.