Trăirea creștină
1 Adu‑le aminte să fie supuși stăpânirilor și autorităților, să le dea ascultare, să fie gata pentru orice faptă bună, 2 să nu defăimeze pe nimeni, să nu fie certăreți , ci pașnici, arătând blândețe față de toți oamenii! 3 Căci și noi eram cândva fără minte, răzvrătiți, rătăciți, înrobiți de tot felul de pofte și plăceri, trăind în răutate și în invidie, vrednici de dispreț și urându‑ne unii pe alții.
4 Dar când s‑au arătat bunătatea și dragostea de oameni
a lui Dumnezeu , Mântuitorul nostru,
5 El ne‑a mântuit nu pentru faptele făcute de noi în dreptate,
ci pentru îndurarea Lui, prin spălarea nașterii din nou
și prin înnoirea făcută de Duhul Sfânt,
6 pe care L‑a revărsat peste noi din belșug
prin Isus Hristos, Mântuitorul nostru,
7 pentru ca , odată îndreptățiți prin harul Lui,
să ajungem moștenitori ai vieții veșnice, după care nădăjduim .
8 Adevărat este cuvântul acesta , și vreau să spui apăsat aceste lucruri, pentru ca cei care au crezut în Dumnezeu să caute să fie cei dintâi în fapte bune. Acestea sunt bune și de folos pentru oameni! 9 Dar de întrebările prostești, de genealogii, de certuri și controverse despre Lege să te ferești, căci sunt nefolositoare și zadarnice! 10 După prima și a doua mustrare, depărtează‑te de cel ce aduce dezbinări , 11 căci știi că un astfel de om este sucit și păcătuiește, scriindu‑și el însuși condamnarea!
Îndemnuri personale și salutări
12 Când îi voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihic , grăbește‑te să vii la mine în Nicopole , căci m‑am hotărât să petrec iarna acolo! 13 Asigură‑te degrabă că Zenas, juristul , și Apolo își pot continua călătoria, ca să nu ducă lipsă de nimic! 14 Trebuie ca și ai noștri să se deprindă să fie cei dintâi în fapte bune pentru nevoile arzătoare, ca să nu fie neroditori.
15 Toți cei ce sunt cu mine îți trimit salutări. Spune‑le salutări celor ce ne iubesc în credință!
Harul să fie cu voi toți! [Amin!]
1 An lengă godi te mekăn pe pala le stăpînea thai le rai le bară, te ašunen lendar, thai te aven gata te kărăn orsavi buti laši,
2 te na den duma dă nasul khanikas, te na aven gata čiungaratar, ta čeačiune, pherde lašimos angla sal manuši.
3 Kă i ame samas averdata bigodeako, biašundimahkă, xasarde, robime anda sal mode poftengă thai čeailimatăngă, traindoi ando nasulimos thai xolli, vreniči te avas jungale thai te na dabadikhas ame iekh avrăn.
4 Ta, kana sîkadi'lo o lašimos le Devllehko, o Skăpitorii amaro, thai o kamblimos Lehko le manušengo,
5 O skăpisarde ame, na anda le kărdimata, kărdine amendar ando bibezexalimos, ta anda e mila Lesti, ando xalaimos le kărdimahko neo thai anda o neveardimos kărdino le Sfîntone Duxostar,
6 saves šordea Les ando bravalimos pa amende, andoa Isus o Kristoso, o Skăpitorii amaro;
7 andakă, ăkhdata dinde bibezexale ada Lehko xaro, te kărdiuas, ando ajukărimos, mandimahkă la čivavako vešniko.
8 Čeačio sî o divano kadoa, thai kamau te phenes zurales kadala butea, anda kukola kai pateaine ando Dell, te roden te aven kola anglal andel kărimata le laše. Dikta so sî mišto thai valosohko andal manuši!
9 Ta le pušlimatăndar dilivane, le širurendar le neamurengărăndar, le čiungarăndar, thai le xamatăndar dikhline kai Kris, arakh tu, kă sî bilašimahkă thai întaină.
10 Pala e anglal thai o duito xamos, dureao kolestar kai anel phaŕadimata,
11 kă jeanas kă kadalestar manuši sî rimome thai bezexarăl, pestar avindoi krisînime.
12 Kana trdaua tute le Artemas or le Tixikos, iuçîmasa te aves mande ando Nikopoli, kă oče phendem mangă te iwendi.
13 Avel tu sama le krisînitorestar o Zena thai o Apolo te na nigrăn vareso kai nai le anda so trăbul le ande lengo phirimos.
14 Trăbul ta i amară te sîteon te aven kola anglal andel kărimata le laše, anda le butea iuçîmahkă, thai te na bešen birodurengo.
15 Sa kola kai sî mança traden tukă sastimos. Phen sastimos kolengă kai kamen ame ando pateaimos. O Xaro te avel tumença saoŕănça! Amin.