Grija lui Dumnezeu față de poporul Său
1 Cereți de la DOMNUL ploaie târzie !
DOMNUL aduce tunete și fulgere
și trimite o ploaie îmbelșugată
fiecărei plante de pe câmp.
2 Căci terafimii vorbesc nimicuri ,
ghicitorii prevestesc minciuni,
visele vorbesc deșertăciuni
și dau încurajări zadarnice.
De aceea, oamenii rătăcesc ca o turmă,
sunt nenorociți pentru că nu au păstor.
3 „Mânia Mea s‑a aprins împotriva păstorilor
și le voi cere socoteală țapilor .

Căci DOMNUL Oștirilor Își cercetează turma – casa lui Iuda –
și o va face ca pe calul Său de slavă în luptă.
4 Din Iuda va ieși Piatra din capul unghiului ,
din el va ieși Țărușul,
din el va ieși arcul de război,
din el vor ieși toți conducătorii.
5 Împreună vor fi ca niște viteji
care în luptă calcă noroiul de pe ulițe.
Vor lupta, pentru că DOMNUL va fi cu ei,
iar cei ce călăresc pe cai vor rămâne de rușine.

6 Voi întări casa lui Iuda
și voi izbăvi casa lui Iosif;
îi voi aduce înapoi , pentru că Îmi este milă de ei,
și vor fi ca și cum nu i‑aș fi lepădat,
căci Eu sunt DOMNUL, Dumnezeul lor, și le voi răspunde .
7 Efraimiții vor fi ca niște viteji;
inima lor se va bucura ca de vin.
Copiii lor vor vedea și se vor bucura,
inima lor se va veseli în DOMNUL.
8 Voi fluiera înspre ei și‑i voi aduna,
pentru că Eu i‑am răscumpărat,
și vor fi mulți, cum erau odată .
9 Deși i-am semănat printre popoare,
în depărtări își vor aminti de Mine;
își vor crește copiii și se vor întoarce.
10 Îi voi aduce înapoi din țara Egiptului
și‑i voi aduna din Asiria;
îi voi aduce în țara Galaadului și în Liban,
până nu vor mai încăpea .
11 Vor trece marea încercării ,
marea cu valurile ei va fi lovită
și toate adâncimile Nilului se vor usca.
Mândria Asiriei va fi doborâtă
și sceptrul Egiptului va fi luat.
12 Îi voi întări în DOMNUL
și vor umbla în Numele Lui”,
zice DOMNUL.
1 Mangăn kata o Rai brîšind, brîšind anglamilaiehko! O Rai ankalavel le trsneturea, thai tradel tumengă brîšind pebutimaste, anda soa zăllenimos poa kîmpo.
2 Kă le terafimea denduma khančimata, le drabarne prooročin xoxaimata, le sune xoxaven thai răzgăin khančimatănça. Andakodea, on xasaon sar khă turma, sî bibaxtale, anda kă nai le bakreari.
3 E xolli Mîŕî astardi'li pal bakrearea, thai došavaua le busnen. Kă o Rai le oštirengo rodel Pesti turma, o khăr le Iudahko, thai kărăla les sar Pehkă grastes la slavako ando mardimos.
4 Anda leste anklela o Baŕ andoa šero le kolçohko, anda leste anklela o tilloro, anda leste anklela o arko le mardimahko; anda leste anklena sal šerălebară andekhthan.
5 On avena sar varesar zuralle kai ušteaven andel pînŕă e čikh pal uliçi; ando mardimos, marăna pe, anda kă o Rai avela lesa; ta le grastarea avena garadine lajawestar.
6 Zurearaua o khăr le Iudahko, thai skăpisaraua o khăr le Iosifohko; anaua le parpale, kă sî Mangă milla lendar, thai avena sar i kana či šudemas le; kă Me sîm o Rai, o Dell lengo, thai ašunaua le.
7 O Efraimo avela sar khă zurallo; lengo illo bukurila pe sar molleatar; lengă šave dikhăna e buti kadea thai vesălina pe, lengo illo bukurila pe ando Rai.
8 Fluierisarua le thai tidaua le, kă potindem le, thai buteona sar buteonas averdata.
9 Phaŕavaua le maškar le popoară, thai anena pehkă godi Mandar andel čema le durearde; traisarăna andekhthan pehkă šavença, thai amboldena pe.
10 Anaua le parpale andoa čem le Ejiptohko, thai tidaua le andai Asiria; anaua le andoa čem le Galaadohko thai ando Libano, thai či arăsăla le o than.
11 O Israelo nakhăla anda le strandimata la mareakă, malavela le valuri la mareakă thai sa le andraimata le nanilašokă le Nilohkă šuteona; o mîndrimos la Asiriako avela phago, thai e rowlli le tradimasti le Ejiptosti xasaola.
12 Zurearaua le ando Rai, thai phirăna ande Lehko Anau, phenel o Rai!