Profeție despre Siria, Fenicia și Filistia
1 Profeție : cuvântul DOMNULUI împotriva țării Hadrac,
cuvânt care pătrunde până la Damasc .
(Căci împotriva DOMNULUI au păcătuit arameii
și toți cei ce îl disprețuiesc pe Israel .)
2 El pătrunde până în Hamatul vecin cu Siria ,
până la Tir și Sidon , cu toată înțelepciunea lor .

3 Tirul și‑a făcut zid de apărare,
a adunat argint ca pulberea
și aur ca noroiul de pe ulițe.
4 Dar, iată, Domnul îi va lua totul,
îi va doborî întăritura în mare,
iar el va fi mistuit de foc.

5 Așchelonul va vedea și se va teme;
Gaza va tremura din toată ființa;
la fel și Ecronul, fiindcă nădejdea lui s-a făcut de rușine;
regele din Gaza va pieri,
iar Așchelonul nu va mai fi locuit.

6 Un neam corcit se va așeza în Așdod
și voi frânge mândria filistenilor.
7 Le voi scoate sângele din gură
și urâciunile dintre dinți,
ca să devină și ei o rămășiță pentru Dumnezeul nostru
și să fie ca o căpetenie din Iuda ,
iar Ecronul să fie ca iebusiții.

8 Voi pune strajă în jurul Casei Mele
împotriva celor ce-i dau târcoale.
Nu va mai călca pe la ei cel care stoarce biruri ,
fiindcă acum le-am văzut chinul .
Mesia, împărat în Israel
9 Bucură‑te mult , fiica Sionului!
Strigă de bucurie, fiica Ierusalimului!
Iată , Împăratul tău vine la tine;
El este drept și biruitor,
smerit și călare pe un măgar,
pe mânzul unei măgărițe.

10 Voi nimici carele de luptă din Efraim
și caii din Ierusalim,
și arcurile de război vor fi nimicite.
El va vesti neamurilor pacea
și va stăpâni de la o mare la cealaltă
și de la Eufrat până la marginile pământului.

11 Da, pentru tine, Sioane, pentru sângele legământului făcut cu tine,
i-am eliberat pe prizonierii tăi
din groapa fără apă .
12 Întoarceți‑vă cete-cete , prizonieri ai nădejdii !
Chiar azi dau de veste că îți voi răsplăti îndoit .
13 Pe Iuda îl încordez ca un arc
și din Efraim îmi fac săgeată .
Îi voi stârni pe fiii tăi, Sioane,
împotriva fiilor tăi, Iavane!
Te voi face ca sabia unui viteaz!

14 Atunci DOMNUL Se va arăta deasupra lor,
și săgeata Lui va porni ca fulgerul;
Domnul DUMNEZEU va suna din corn
și va înainta cu vijelia din Teman .
15 DOMNUL Oștirilor va fi scutul lor.
Îi vor mânca și îi vor zdrobi pe cei care mânuiesc praștia,
îi vor bea ca pe vin și vor fi plini
ca vasul de sânge pentru stropire,
ca marginile altarului de jertfă.
16 DOMNUL, Dumnezeul lor, îi va izbăvi în ziua aceea,
căci ei sunt turma poporului Său,
da, ei sunt pietrele diademei,
care vor străluci în țara Sa!
17 O! Cât de mare este bunătatea și frumusețea Lui!
Grâul îi va veseli pe flăcăi
și mustul, pe fecioare.
Le neamuri peradine.O Ierusalimo skăpisardo.
1 Dikta o prooročimos, o Divano le Raiehko poa čem o Xadrak; thai lela pe andoa Damasko. Kă o Rai sîles e iakh ortome pa le manuši thai pa sa le viçe le Israelohkă.
2 O atărdeo i poa Xamat, kai sî rigatar le Damaskostar, posa Tiro thai poa Sidono, sa lengă godeaimasa!
3 O Tiro vazdea pehkă khă zurallimos; gomilisardea rup sar e poši, thai sumnakai sar e čikh pal uliçi.
4 Dikta kă o Rai thola o vast pe leste, pustiila lesti zor kutea e bari, thai o orta avela phabardo iagasa.
5 O Askalono dikhăla e buti kadea, thai darala; e Gaza sakadea, thai astarăla la khă zurallo izdraimos; o Ekrono sakadea, kă o ajukărimos lehko avela dino lajawehko; xasaola o thagar anda e Gaza, thai o Askalono či mai avela bešlino.
6 O sterăino thola pe ando Asdodo, thai phagaua o barimos le Filistianengo.
7 Ankalavaua lehko rat andoa mui, thai le pîngărimata le idolengă andal dandd, kaste avel i o khă ašimos andoa Dell amaro, thai te avel khă šerobaro andoa Iuda, thai o Iekrono sar le Iebusiçea.
8 Thoau ma rigaatar Mîŕă Khărăstar, kaste nikrau la pa khă oštirea, pa kola kai jean thai aven, thai či mai nakhăla o meklimahko zuralimahko pa lende, kă akana Me dikhau Mîŕă iakhănça.
9 Xuti vesălimastar, šei le Sionosti! Çîpisar bukurimastar, šei le Ierusalimosti! Dikta kă o Thagar tiro avel tute; O sî bibezexalo thai izbîndimahko, meklino thai ankăsto pe khă čiuši, pe khă čiušoŕo, po čiuši kha čiušneako.
10 Xasaraua le urdona le mardimahkă andoa Efraimo, thai le grasten andoa Ierusalimo, thai le arkuri le mardimahkă avena xasardine. O vestisarăla le neamurengă e pačea, thai stăpînila kata khă marea kai kolaver, thai kata khă nanilaši ji kal gora la phuweakă.
11 Ta, sode anda tute, Sioane, andai buti le phanglimasti tirăsti bokolisardo ratesa, ankalavaua te astarden le mardimahkărăn anda e groapa ande savi nai pai.
12 Amolden tume kai četăçuia, astarde le mardimahkă pherde ajukărimos! Phenau la i ades, kă amboldaua tukă duarăs!
13 Kă çîrdau le Iudas sar o arko, thai lau le Efraimos sar e săjeata thai ušteavaua te šaven, Sioane, pal šave tiră, Grečie! Kăraua tu sar e sabia khă zurallesti!
14 Ta o Rai uštela thai sîkadeola opral pa lende, thai e săjeata Lesti telearăla sar o trăsneto; o Rai o Dell bašavela andai šing, thai anglearăla ando bravall katar avelodes.
15 O Rai le oštirengo avela lença, thai xana, thai linčearăna le baŕ la praštiakă, pena, thai kărăna çîpimos sar kana avena zalime molleatar; avena pherde sar khă tahtai jertfimahko, sar i le kolçuri le altarehkă.
16 O Rai, lengo Dell, skăpila le ando des kodoa, sar la turma Pehkă poporosti; kă on sî le baŕ la kununakă la thagarneakă, kai străfeana ande Lehko čem!
17 O! Sode sî dă lulludearde! Sode sî dă šukar! IO diw vesălisarăla le tărnen, thai o musto le šeian.