Dragostea lui Dumnezeu pentru Israel
1 „Când era tânăr Israel , îl iubeam
și din Egipt l‑am chemat pe fiul Meu .
2 Dar cu cât i-am chemat,
cu atât s-au îndepărtat de Mine:
au adus jertfe baalilor
și au ars tămâie idolilor.
3 Totuși, Eu l‑am învățat pe Efraim să meargă
și l‑am luat în brațe;
dar ei n‑au recunoscut că Eu îi îngrijeam .
4 I‑am tras cu legături omenești,
cu funii de dragoste,
le‑am fost precum cei ce-și ridică pruncii la obraz.
M‑am aplecat spre el să‑l hrănesc .

5 Nu se vor mai întoarce în țara Egiptului,
dar asirianul va fi împăratul lor,
pentru că n‑au vrut să se pocăiască .
6 Sabia va năvăli peste cetățile lor,
îi va nimici pe prezicătorii lor
și îi va mânca, din cauza sfaturilor lor .
7 Poporul Meu este pornit să se depărteze de Mine;
el este chemat să urce sus ,
dar niciunul din ei nu se ridică.

8 Cum să te dau, Efraime?
Cum să te predau, Israele?
Cum să‑ți fac ca Admei ?
Cum să te fac ca Țeboimul?
Mi se zbate inima în Mine
și tot lăuntrul Mi se mișcă de milă.
9 Nu voi lucra după mânia Mea aprinsă,
nu îl voi mai nimici pe Efraim,
căci Eu sunt Dumnezeu , nu un om,
Eu, Sfântul din mijlocul tău,
și nu voi veni cu urgie.

10 Ei Îl vor urma pe DOMNUL
ca pe un leu care răcnește ,
căci El va răcni,
și fiii vor veni tremurând de la apus .
11 Vor alerga tremurând din Egipt ca o pasăre
și din țara Asiriei ca o porumbiță .
Și‑i voi întoarce la casele lor”,
zice DOMNUL.
Vina lui Israel
12 „Efraim Mă înconjoară cu minciuni,
și casa lui Israel – cu înșelătorii,
dar Iuda încă umblă cu Dumnezeu
și este credincios față de Cel Preasfânt.”
1 Kana sas tărno o Israelo, kamaua les, thai akhardem Mîŕă šaves andoa Ejipto.
2 Ta sodença le prooročea akharănas le, kaditi on dureonas: andine jertfe le Baalilengă, thai tămîia le tipurengă le idolurengă.
3 Thai varesar Me sîkadem le Efraimos te phirăl, thai vazdem les ande angali; ta či dikhline kă me sastearauas le.
4 Çîrdem lehkă phanglimatănça manušikane, le šelença le kamblimahkărănça, sîmas anda lende sar kukoa kai vazdel lengo xamo dă paša o mui. Bandilem karing lende thai dem le xamos.
5 Či mai amboldena pe ando čem le Ejiptohko; ta o Asiriano avela lengo thagar, andakă či kambline te ambolden pe Mande.
6 E sabia šudela pe pa lengă četăçi, xasarăla, xala lengă nikărditoren, andai doši le planurengo kai kărdine le.
7 O poporo Muŕo sî thodino te dureaol Mandar; thai kana sî akharde parpale Kolestar le But Barăstar, či iekh anda lende či rodel te vazdel pe.
8 „Sar te dau tu Efraime? Sar te nigrau tu Israelona? Sar te kărau tu sar o Çeboimo? Mardeol o illo ande Mande, thai sa Muŕo andraimos mištil pe millatar!
9 Či kăraua buti paala Mîŕî xolli e astardi, či mai xasaraua le Efraimos; kă Me sîm o Dell, na khă manuši. Me sîm o Sfînto ando maškar tiro, thai či avaua te mudarau tu.
10 On avena pala o Rai, sar khă leo kai xunxuila; kă O orta xunxuila, thai le šaoŕă prastena isdraindoi katar perălokham.
11 Prastena isdraindoi andoa Ejipto, sar khă čirikli, thai andoa čem la Asiriako, sar khă gulumba. Thai kăraua le te bešen ande pehkă khăra, phenel o Rai.”
12 O Efraimo delmaroata xoxaimatănça, thai o khăr le Israelohko xoxaimatănça. O Iuda sî sa phirdimahkobut angloa Dell, angla Kukoa o Sfînto thai pateamno.