A doua numărătoare a poporului
1 După urgie, DOMNUL le‑a zis lui Moise și lui Eleazar, fiul preotului Aaron: 2 „Faceți numărătoarea întregii adunări a fiilor lui Israel, numărându‑i pe toți cei cu vârsta de la douăzeci de ani în sus, după semințiile lor, anume pe toți cei care ies la oaste din Israel!” 3 Moise și preotul Eleazar le‑au vorbit în șesurile Moabului, pe malul Iordanului, în dreptul Ierihonului, zicând: 4 „Să fie numărați cei cu vârsta de la douăzeci de ani în sus, așa cum i‑a poruncit DOMNUL lui Moise.” Fiii lui Israel care au ieșit din țara Egiptului au fost:
5 Ruben , întâiul născut al lui Israel; fiii lui Ruben au fost: Enoh, din care se coboară clanul enohiților; din Palu – clanul paluiților; 6 din Hețron – clanul hețroniților; din Carmi – clanul carmiților. 7 Acestea sunt clanurile rubeniților, iar cei numărați ai lor au fost patruzeci și trei de mii șapte sute treizeci. 8 Fiii lui Palu: Eliab. 9 Fiii lui Eliab: Nemuel, Datan și Abiram, acel Datan și acel Abiram chemați din adunare care s‑au răsculat împotriva lui Moise și a lui Aaron în adunarea lui Core, când s‑au împotrivit DOMNULUI. 10 Pământul și‑a deschis gura și i‑a înghițit pe ei și pe Core, când a pierit adunarea și i‑a mistuit focul pe cei două sute cincizeci de oameni. Ei au slujit poporului ca pildă. 11 Totuși, fiii lui Core n‑au murit.
12 Fiii lui Simeon, după clanurile lor: din Nemuel – clanul nemueliților; din Iamin – clanul iaminiților; din Iachin – clanul iachiniților; 13 din Zerah – clanul zerahiților; din Saul – clanul sauliților. 14 Acestea sunt clanurile simeoniților: douăzeci și două de mii două sute.
15 Fiii lui Gad, după clanurile lor: din Țefon – clanul țefoniților; din Haghi – clanul haghiților; din Șuni – clanul șuniților; 16 din Ozni – clanul ozniților; din Eri – clanul eriților; 17 din Arod – clanul arodiților; din Areli – clanul areliților. 18 Acestea sunt clanurile fiilor lui Gad, iar cei numărați ai lor au fost patruzeci de mii cinci sute .
19 Fiii lui Iuda: Er și Onan; dar Er și Onan au murit în țara Canaanului. 20 Fiii lui Iuda, după clanurile lor, au fost: din Șela – clanul șelaiților; din Pereț – clanul perețiților; din Zerah – clanul zerahiților. 21 Fiii lui Pereț au fost: din Hețron – clanul hețroniților; din Hamul – clanul hamuliților. 22 Acestea sunt clanurile lui Iuda, iar cei numărați ai lor au fost șaptezeci și șase de mii cinci sute.
23 Fiii lui Isahar, după clanurile lor: din Tola – clanul tolaiților; din Puva – clanul puvaiților; 24 din Iașub – clanul iașubiților; din Șimron – clanul șimroniților. 25 Acestea sunt clanurile lui Isahar, iar cei numărați ai lor au fost șaizeci și patru de mii trei sute.
26 Fiii lui Zabulon, după clanurile lor: din Sered se coboară clanul serediților; din Elon – clanul eloniților; din Iahleel – clanul iahleeliților. 27 Acestea sunt clanurile zabuloniților, iar cei numărați ai lor au fost șaizeci de mii cinci sute.
28 Fiii lui Iosif, după clanurile lor: Manase și Efraim. 29 Fiii lui Manase: din Machir – clanul machiriților. Lui Machir i s‑a născut Galaad: din Galaad – clanul galaadiților. 30 Aceștia sunt fiii lui Galaad: din Iezer – clanul iezeriților; din Helec – clanul helechiților; 31 din Asriel – clanul asrieliților; din Sihem – clanul sihemiților; 32 din Șemida – clanul șemidaiților; din Hefer – clanul heferiților. 33 Dar Țelofhad , fiul lui Hefer, n‑a avut fii, ci numai fete, iar numele fetelor lui Țelofhad erau: Mahla, Noa, Hogla, Milca și Tirța. 34 Acestea sunt clanurile lui Manase, iar cei numărați ai lor au fost cincizeci și două de mii șapte sute.
35 Aceștia sunt fiii lui Efraim, după clanurile lor: din Șutelah – clanul șutelahiților; din Becher – clanul becheriților; din Tahan – clanul tahaniților. 36 Aceștia sunt fiii lui Șutelah: din Eran – clanul eraniților. 37 Acestea sunt clanurile fiilor lui Efraim, iar cei numărați ai lor au fost treizeci și două de mii cinci sute. Aceștia sunt fiii lui Iosif, după clanurile lor.
38 Fiii lui Beniamin, după clanurile lor: din Bela – clanul belaiților; din Așbel – clanul așbeliților; din Ahiram – clanul ahiramiților; 39 din Șufam – clanul șufamiților; din Hufam – clanul hufamiților. 40 Fiii lui Bela au fost: Ard și Naaman: din Ard – clanul ardiților; din Naaman – clanul naamaniților. 41 Aceștia sunt fiii lui Beniamin, după clanurile lor, iar cei numărați ai lor au fost patruzeci și cinci de mii șase sute.
42 Aceștia sunt fiii lui Dan, după clanurile lor: din Șuham – clanul șuhamiților. Acestea sunt clanurile lui Dan, după clanurile lor. 43 Toți cei numărați din clanurile șuhamiților au fost șaizeci și patru de mii patru sute.
44 Fiii lui Așer, după clanurile lor: din Imna – clanul imnaiților; din Ișvi – clanul ișviților; din Beria – clanul beriaiților. 45 Fiii lui Beria: din Heber – clanul heberiților; din Malchiel – clanul malchieliților. 46 Numele fetei lui Așer era Sarah. 47 Acestea sunt clanurile fiilor lui Așer, iar cei numărați ai lor au fost cincizeci și trei de mii patru sute.
48 Fiii lui Neftali, după clanurile lor: din Iahțeel – clanul iahțeeliților; din Guni – clanul guniților; 49 din Iețer – clanul iețeriților; din Șilem – clanul șilemiților. 50 Acestea sunt clanurile lui Neftali, după clanurile lor, iar cei numărați ai lor au fost patruzeci și cinci de mii patru sute.
51 Aceștia sunt cei numărați dintre fiii lui Israel: șase sute una mii șapte sute treizeci. 52 DOMNUL i‑a vorbit lui Moise și i‑a zis: 53 „Acestora să li se împartă țara ca moștenire, după numărul numelor: 54 celor ce sunt numeroși să le dai o moștenire mai mare, iar celor ce sunt puțini să le dai o moștenire mai mică; fiecăruia să‑i dai moștenire după cum îi este numărul. 55 Dar împărțirea țării să se facă prin sorți; să primească moștenire după numele semințiilor părinților lor. 56 Prin sorți să fie împărțită moștenirea fiecăruia, fie mare la număr, fie mic.”
57 Aceștia sunt cei numărați dintre leviți, după clanurile lor: din Gherșon – clanul gherșoniților; din Chehat – clanul chehatiților; din Merari – clanul merariților. 58 Acestea sunt clanurile lui Levi: clanul libniților, clanul hebroniților, clanul mahliților, clanul mușiților, clanul coreiților. Lui Chehat i s‑a născut Amram. 59 Numele nevestei lui Amram era Iochebed , fata lui Levi, care i s‑a născut lui Levi în Egipt; ea i‑a născut lui Amram pe Aaron, Moise și Maria, sora lor. 60 Lui Aaron i s‑au născut Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar. 61 Nadab și Abihu au murit când au adus înaintea DOMNULUI foc străin. 62 Cei numărați au fost douăzeci și trei de mii, adică toată partea bărbătească de la vârsta de o lună în sus, pentru că ei n‑au fost socotiți între fiii lui Israel, căci nu li s‑a dat moștenire în mijlocul fiilor lui Israel.
63 Aceștia sunt cei numărați de Moise și de preotul Eleazar când au făcut numărătoarea fiilor lui Israel în șesurile Moabului, pe malul Iordanului, în dreptul Ierihonului. 64 Între ei nu era niciunul dintre fiii lui Israel numărați de Moise și de preotul Aaron în pustiul Sinai, 65 căci DOMNUL le zisese: „Vor muri negreșit în pustiu !” Și n‑a rămas nimeni dintre ei, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
O duito dindimos.
1 Pala kadea prikaza, o Rai phendea le Moisaskă thai le Eleazarohkă, o šeau le rašako le Aaronohko:
2 Kărăn o dindimos sa le tidimahko le šeavengă le Israelohkă, kata biš bărši opră, pala le khăra lengă daddengă, sa kukolengo andoa Israelo kai daštin te phiraven e arme.”
3 O Moise thai o rašai o Eleazar dine lengă duma ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono. Thai phende:
4 „Te kărăl pe o dindimos, kata biš bărši opră, sar mothodeasas le Moisahkă thai le šeavengă le Israelohkă o Rai, kana ankăste andoa čem le Ejiptohko.”
5 O Ruben, o anglal kărdo le Israelohko. Le šeave le Rubenohkă sas: o Enox, anda sao ulel e familia le Enoxiçendi; o Palu, anda sao ulel e familia le Pauliçăndi;
6 O Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçernondi; o Karmi, anda sao ulel e familia le Karmiçăndi.
7 Kadala sî le familii le Rubeničăndi: kukola ankăste koa dindimos sas štarvardeši thai trin mii thai efta šella treanda.
8 Le šeave le Paluohkă sas: o Eliab.
9 Le šeave le Eliabohkă sas: o Nemuel, o Datan thai o Abiram. O Datan kadoa thai o Abiram kadoa sas anda kukola kai sas akharde ando tidimos, thai kai vazde pe le Moisaskă thai le Aaronohkă, ando tidimos le Korehko, kana vazdinisai'le angloa Rai.
10 E phuw pîtărdea pehko mui, thai nakhadeale andekhthan le Koresa, kana mulline kola kai tidinesas pe, thai kana phabardea e iag le dui šella thai panvardeši manuši: on sas dine le poporohkă sar khă pilda.
11 Le šeave le Korehkă či mulle.
12 Le šeave le Simeonohkă, pala lengă familii: Andoa Nemuelo ulel e familia le Nemueliçăndi, andoa Iamino ulel e familia le Iaminioçăndi; andoa Iachin ulel e familia le Iachiniaçăndi;
13 andoa Zerax, e familia le Zeraxiçăndi, andoa Saul, e familia le Sauliçăndi.
14 Kadala sî le familii le Simeoniçăndi: biš thai dui mii thai dui šella.
15 Le šeave le Gadohkă, pala lengă familii: andoa Çefono ulel e familia le Çefoniçăndi, andoa Xaghi, e familia le Xaghiçăndi; andoa Šuni, e familia le Šuniendiçăndi;
16 anda o Ozni, e familia le Ozniaçăndi; andoa Eri, e familia le Eriaçăndi;
17 andoa Arod, e familia le Arodiçăndi; andoa Areli, e familia le Areliçăndi.
18 Kadala sî le familii le šeavengă le Gadohkă, pala kola ankăste koa dindimos: štarverdeši mii thai panji šella.
19 Le šeave le Iudahkă: o Er thai o Onan; ta o Er thai o Onan mulline ando čem le Kanaanohko.
20 Dikta le šeave le Iudahkă, pala lengă familii: andoa Šela ulel e familia le Šeleaçăndi, andoa Pereç, e familia le Pereçăndi; andoa Zerax, e familia le Zeraxeçăndi.
21 Le šeave le Pereçohkă sas: o Xeçron, anda save ulel e familia le Xeçroniçăndi; o Xamul, anda sao ulel e familia le Xamuliçăndi.
22 Kadala sî le familii le Iudahkă, pala lengo dindimos: edftavardeši thai šov mii thai panji šella.
23 Le šeave le Isaxarohkă, pala lengă familii: andoa Tola ulel e familia le Toaliçăndi; andoa Puva, e familia le Puvaliçăndi;
24 anda o Iašub, e familia le Iašubiçăndi; anda o Šimron, e familia le Šimroniçăndi.
25 Kadala sî le familii le Isaxarohkă, pala lengo dindimos: šovardeši thai štar mii thai trin šella.
26 Le šeave le Zabulonohkă, pala lengă familii: anda o Sered ulel e familia le Seredaniçăndi; anda o Elon, e familia le Eloniçăndi; anda o Iahleel, e familia le Iahleeliçăndi.
27 Kadala sî le familii le Zabuliçăngă, pala lengo dindimos: šovardeši mii thai panji šella.
28 Le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii: o Manase thai o Efraimo.
29 Le šeave le Manasoskă: anda o Machir ulel e familia le Machiriçăndi. O Machir kărdea le Galaados. Anda o Galaad ulel e familia le Galaadiçăndi.
30 Dikta le šeaven le Galaadohkă: o Iezer, anda sao ulel e familia le Iezeriçăndi; o Xelek, e familia le Helechiçăndi;
31 O Asriel, e familia le Asireliçăndi; o Sixem, e familia le Sixemiçăndi;
32 O Šemida, e familia le Šemidiaçăndi; o Xefer, e familia le Xeferiçăndi.
33 O Çelofhad, o šeau le Xeferohko, nas les šeave, ta sas les šeia. Dikta o anau le šeiango le Çeofhadohkă: e Mahla, e Noa, e Xogla, e Milka thai e Tirça.
34 Kadala sî le familii le Manasohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai dui mii thai efta šella.
35 Dikta le šeave le Efraimohkă, pala lengă familii: anda o Šutelax ulisti e familia le Štelaxçăndi; andoa Bekxer, e familia le Bekxereçăndi; anda o Taxan, e familia le Taxaniçăndi.
36 Dikta le šeave le Šutelahkohkă: anda o Eran ulisti e familia le Eraniçăndi.
37 Kadala sî le familii le šeavengă le Efraimohkă, pala lengo dindimos: trenda thai dui mii thai panji šella. Kadala sî le šeave le Iosifohkă, pala lengă familii.
38 Le šeave le Beneaminohkă, pala le familii lengă: anda o Bela, ulel e familia le Beleaçăndi, andoa Ašabel, e familia le Ašabeliçndi; anda o Axiram, e familia le Axiramiçăndi;
39 anda o Šufam, e familia le Šufamiçăndi, andoa Xufam, e familia le Xufamiçăndi.
40 Le šeave le Belahkă sas: o Ard thai o Naaman. Anda o Ard ulisti e familia le Ardaniçăndi, anda o Naaman, e familia le Naamaniçăndi.
41 Kadala sî le šeave le Beneaminohkă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai šov šella.
42 Dikta le šeave le Danohkă, pala lengă familii: anda o Šuxam, ulel e familia le Šuxamiçăndi. Kadala sî le familii le Danohkă, pala lengă familii.
43 Sa le familii le Šuxamiçăngă, pala lengo dindimos: šovraedeši thai štar mii thai štar šella.
44 Le šeave le Ašerohkă, pala lengă familii: anda o Imna, ulisti e familia le Imnaçăndi; andoa Išvi, e familia le Išviçăndi; anda o Beria, e familia le Beriaçăndi.
45 Anda le šeave le Beriahkă uliste: anda o Xeber, e familia le Xeberiçndi, anda o Malchiel, e familia le Malchieliaçăndi.
46 O anau la šeako le Ašerosti sas Serax.
47 Kadala sî le familii le šeavengă le Ašerohkă, pala lengo dindimos: panvardeši thai trin mii thai štar šella.
48 Le šeave le Neftalohkă, pala lengă familii: andoa Iahçeel ulel e familia le Iaxçeeliçăndi; andoa Guni, e familia le Guniaçăndi;
49 anda o Ieçer, e familia le Ieçerăndi; andoa Šilem e familia le Šileçăndi.
50 Kadala sî le familii le Neftaliçăngă, pala lengă familii thai pala lengo dindimos: štarvardeši thai panji mii thai štar šella.
51 Kadala sî kukola ankăste koa dindimos andal šeave le Israelohkă: šov šella thai iekh mia efta šella thai treanda.
52 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea lehkă:
53 „O čem te xuladeol maškar lende, kaste avel lengo mandimos, pala o dindimos le dindimatăngo.
54 Kukola kai sî ando dindimos mai baro te des le khă rig mai bari, thai kukola kai sî ando dindimos mai çînoro te des le khă rig mai çîkni, te kărdeol pe sakoiekhăhkă lesti rig pala so ankăstea koa dindimos.
55 Ta o xulaimos le čemehko te kărdeol pe po çîrdimos kai bax; te len les ando stăpînimos pala o anau le seminçiengo lengă daddengo.
56 O čem te avel xulado andeo çîrdimoskaibax maškar kola kai sî ando baro dindimos thai maškar kola ando çîkno dindimos.
O dindimos le Leviçăngo.
57 Dikta le Leviçea savengo dindimos kărdi'lo pala lengă familii: anda o Gheršon ulisti e familia le Gheršoniçăndi; anda o Chexat, e familia le Chexatiçăndi; andoa Merari, e familia le Merariçăndi.
58 Dikta le familii le Levehkă: e familia le Libniçăndi, e familia le Xebroniçăndi, e familia le Mahliçăndi, e familia le Mušiçilondi, e familia le Koriçăndi. O Chexat kărdea le Amaramos.
59 O anau la romneako le Amaramosti sas Iochebed, e šei le Levesti, kai kărdea le Levehkă, ando Ejipto; oi kărdea le Amaramohkă: le Aaronos, le Moisas, thai la Maria, lenga phea.
60 Le Aaronohkă kărdi lehkă: o Nadab thai o Abixu, o Eleazar thai o Itamar.
61 O Nadab thai o Abixu mulline, kana andine angloa Rai iag avervarekatar.
62 Kola ankăste koa dindimos, sa le murši kata khă šon opră, sas biši thai trin mii. On nas astarde ando dindimos le šeavengo le Israelohkă, anda kă či dea pe lengă mandimos ando maškar le šeavengo le Israelohko.
63 Kadala sî kukola anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea les o Moise thai o rašai o Eleazar ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
64 Maškar lende, nas či iekh anda le šeave le Israelohkă savengo dindimos kărdea la o Moise thai o rašai o Aarono ande pustia e Sinai.
65 Kă o Rai phendea sas: „Merăna ande pustia, thai či ašela či iekh anda lende, avri andoa Kaleb, o šeau le Iefunehko, thai o Iosua, o šeau le Nunohko.”