O biruimos le Iosofatohko pa le Moabiçea thai le Amoniçea.
1 Pala kodea, le šeave le Moabohkă thai le šeave le Amonohkă, thai lença varesar Maoniçea telerdine mardimasa poa Iosafato.
2 Avile thai dine ašundimos le Iosofatos, phendindoi: „Khă baro butimos avel pa tute dă înteal la mareatar, andai Siria, thai sî ando Xaçaçon-Tamar, ando En-Ghendi.”
3 Ande e dar lesti, o Iosafat ortosardea pehko mui te rodel le Raies, thai dea ašundimos khă posto anda soa Iuda
4 O Iuda tidea pe te akharăl le Raies, thai avile anda sal četăçi le Iudahkă te roden le Raies.
5 O Iosafato avilo ando maškar le tidimahko le Iudahko thai le Ierusalimohko, ando Khăr le Raiehko, angla e bar kutea la neveati.
6 Thai phendea: „Raia, Devlla amară daddengo, či san Tu Dell andel čeruri thai či stăpînis Tu pa sa le thagarimata le neamurengă? Ta nai tu Tut ando vast o zurallimos thai zor, kadea ta khonikh naštil te thol pe Tusa?
7 Ta či našadean Tu, Devlla amaro, le manušen le čemehkă kadalehkă angloa poporo Tiro o Israelo, thai či dean les Tu anda orkana dă mandimos la semençiakă le Avraamohkărea kai kamelas Tu?
8 On bešline ande leste thai vazde Tukă ande leste khă than sfînto anda o Anav Tiro, phendindoi:
9 „Kana avela pa amende vokh prikăjimos, e sabia, e kris, e čiuma, or o bokhalimos, avasa angloa khăr kadoa thai angla Tute, kă o Anav Tiro sî ando khăr kadoa; çîpisarasa karing Tute anda o maškar amară tidimatahko, thai Tu ašunesa ame thai skăpisarăsame!
10 Akana dikta, le šeave le Amonohkă, thai le Moabohkă, thai kola andoa baŕobaro o Seir, ka save či meklean le Israelos te šol pe, kana avelas andoa čem le Ejiptohko, – că deape rigate lendar thai či xasardea le –,
11 dikta sar potinen amengă akana, avindoi te našaven ame andoa mandimos Tiro, kai dean amengă les ando stăpînimos!
12 O, amaro Dell, či krisînisa le Tu len? Kă ame sam bi zorako angla kadoa baro butimos, kai avel pa amende, thai či jeanas so te kăras, ta amară iakha sî ortome karing Tute!”
13 Soa Iuda bešelas ande pînŕănde angloa Rai, le gloatença, le romneança thai lengă šeavença.
14 Atunči o Duxo le Raiehko avilo ando maškar le tidimahko poa Iaxazielo, o šeau le Zaxariahko, o šeau le Benaiahko, o šeau le Ieielohko, o šeau le Mataniahko, o Levito, andal šeave le Asafohkă.
15 Thai o Iaxazielo phendea: „Ašunen, soa Iuda thai le manuši andoa Ierusalimo, thai tu, thagarina Ioasafat! Kadea del tumengă duma o Rai: „Na daran thai na daraon anda kadoa baro butimos, kă na tume marăna tume, ta o Dell.
16 Texara te ulen pa lende. On anklena po pleai o Çiç, thai arakhăna le koa gor la xareako, angla e pustia le Ieruelosti.
17 Na avela tume mardimahko ande kadoa mardimos: thon tume, thai bešen oče, thai dikhăna o izbăvimos kai dela tumengă o Rai. Iuda thai Ierusalimona, na daran thai na daraon; texara, anklen lengă anglal, thai o Rai avela tumença!”
18 O Iosafat bandi'lo le mosa pe phuw, thai soa Iuda thai le manuši le Ierusalimohkă šudine pe angloa Rai te bandeon angla Leste.
19 Le Leviçea andal šeave le Chexatiçiengă thai anda le šeave le Coretiçăngă uštile thai lăudisardine muiesa zuralo thai zuralimasa le Raies, le Devlles le Israelohkărăs.
20 O duito des, telearde kana pharadilo o des karing e pustia Tekoa. Koa teleardimos lengo, o Iosafato avilo thai phendea: „Ašunen ma, Iuda thai manuši le Ierusalimohkă! Patean tume ando Rai, o Dell tumaro, thai avena zurearde; Patean tume ande Lehkă prooročii, thai izbutina.”
21 Pala kodea le kamimasa le poporohkărăsa, thodea varesar dilabaitorea kai, xureade kučimatănça sfinçomena, thai gălindoi angla e oštirea, lăudinas le Raies thai phenenas: „Lăudin le Raies, kă lesti mila nikărăl ando veako!”
22 Ande leaka kana line le dilabaimata thai le lăudimata, o Rai thodea khă arakhaimos pa le šeave le Amonohkă thai le Moabohkă thai pa kola anda o baŕobaro o Seir, pai avilesas poa Iuda Thai sas mardine.
23 Le šeave le Amonohkă thai le Moabohkă šudine pe pal manuši andoa baŕobaro o Seir kaste xasarăn le bimeklimahko thai te mudarăn le. Thai, pala so isprăvisarde le manušença andoa Seiro, kande pe iekh avrăn te xasarăn pe.
24 Kana arăslo o Iuda po učimos katar dičiolas pe e pustia, dikhline karing o butimos, thai dikta kă sas varesar staturi mulle tinzome pe phuw, thai khonikh či skăpisardeasas.
25 O Iosafat thai lehko poporo găline te len le prădimata; arakhline maškar le staturi but bravalimata thai butea kuči, thai line kaditi dă but kă naštisarde te nigrăn le sa. Trin des tidine, kă sas but limahko.
26 O štarto des, tide pe ande xar e Beraca (Dinodumadămišto), kai deale dumadămišto le Raies; anda kodea o than kodoa thodine o anav kodola xareako Beraka, anav kai ašileas ji ando des dă adesara.
27 Sa le manuši andoa Iuda thai andoa Ierusalimo, anglal le Iosofatosa, telearde baxtale thai amboldinisai'le ando Ierusalimo, kă o Rai pherdeasas le baxtalimasa, skăpindoi le anda lengă dušmaia.
28 Šute pe ando Ierusalimo thai ando Khăr le Raiehko, andel bašimata le lăutengo, thai le xarfengo thai le šingako.
29 E dar le Raiesti astardea sa le thagarimata le kolavră čemengă, kana ašundine kă o Rai mardeasas pe le dušmaiença le Israelohkărănça.
30 Thai o thagarimos le Iosafatohko sas ujeardo, thai lehko Dell dea les pačeimos anda sal riga.
O gor le raimahko le Iosofatohko.
31 O Iosafat raisardea poa Iuda Sas les treanda thai panji bărši kana arăslo thagar, thai raisardea biši thai panji bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Azuba, e šei le Šilxiesti.
32 O gălo po drom pehkă daddehko le Asahko, thai či dureardea pe dăfel, kărindoi so sî mišto angloa Rai.
33 Ta le učimata nas dureardine, thai o poporo sa nas les o illo astardo le Devllestar pehkă daddengo.
34 Le kolaver kărimata le Iosofatohkă, kola dă anglal thai kola dă palal sî ramome ande xistoria le Iexuosti, o šeau le Xananaiahko, kai sî astardi ando lill le thagarengo le Israelohkărăngo.
35 Pala kodea, o Iosafat, o thagar le Iudahko, phangli'lo, le Axaziasa, savehko phirimos sas bikrisako.
36 Phandi'lo lesa kaste vazdel varesar beruri, kai te jean ando Tarsis, thai kărdine beruri ando Eçion-Gheber.
37 Atunči o Elizer, o šeau le Dodavahko, andai Mareša, prooročisardera anda o Iosafat pa leste, thai phendea: „Anda kă phanglean tu le Axaziasa, o Rai xasarăl ti buti.” Thai le beruri sas linčearde, thai naštisarde te jean ando Tarsis.