1 „Ando čiro kodoa, phenel o Rai, Me avaua o Dell sa le semeçiengo le Israelohko, thai on avena Muŕo poporo.”
2 Kadea delduma o Rai: „O poporo kolengo kai skăpisarde la sabiatar, lea nakhlimos ande pustimos: o Israelo jeal karing o than lehkă xodinimahko.”
3 „O Rai sîkadeol mangă dă dural: „Kamau tu khă kamblimasa vešniko; andakodea garavau tukă o lašimos Muŕo!
4 Lašaraua tu pale, thai avesa thodini nevi, šeibari le Israelosti! Kučearaua tu pale le timpanença tirănça, thai anklesa ando maxškar le khălimatăngo bitristomahkă.
5 Thosa andephuw pale răza pel učimata la Samariakă; kola kai thona le andephuw, tidena i lengă rodurea.
6 Kă avel o des kana le străjii çîpina poa baŕobaro le Efraimohko: „Ušten ta, te ankleas ando Siono, koa Rai, amaro Dell!
7 Kă kadea delduma o Rai: „Çîpin bukurimastar poa Iakovo, tiuin vesălimastar anglal neamurea! Vazden tumară muia, dilaban laude, thai phenen: „Raia, skăpisar Te poporos, le ašimas le Israelohkărăs!”
8 „Dikta, anau les parpale andoa čem katar avelereat, tidau les katal gora la phuweakă: mašakar lende sî i o koŕo thai i o lang, e juwli e phari thai kutea andel dukha le kărdimahkă; khă baro butimos amboldel pe kočeparpale!
9 Roindoi aven, thai nigrau le ando maškar lengă rudimatăngo; nigrau le kal nanilašuri paiehkă, pe khă drom orta kai či lopînzîn pe. Kă Me sîm o Dadd le Israelohko, thai o Efraim sî o anglal Muŕo kărdo.
10 „Ašunen o Divano le Raiehko, neamurina, thai phenen les andel insule le durearde! Phenen: „Kukoa kai phaŕadea le Israelos tidela les, thai arakhăla les sar arakhăl o bakreari e turma.
11 Kă o Rai potinel le Israelos, thai skăpiles andoa vast iekhăhko mai zurallo sar leste.
12 On avena thai tiuina bukurimastar pel učimata le Sionohkă; prastena kal lašimata le Raiehkă, koa div, koa musto, koa zetino, kal bakrea thai kal guruw, o dii lengo avela khă bar mišto tindeardi, thai či mai akharănapehkădii.
13 Atunčeara le šeia vesălina pe koa khălimos, le tărne thai le phură bukurina pe i on; paruvaua lengo roimos ando vesălimos, thai răzgăiua le, thai daua le bukurimos, pala le kăznimata lengă.
14 Čeailearaua thulimasa o dii le rašango, thai o poporo Muŕo čeaileola le lašimatăndar Mîŕăndar, phenel o Rai.”
15 „Kadea del duma o Rai: khă çîpimos ašundeol pe andai Rama, roimos thai iasfa kărkă: e Raxela rovel pehkă šaven; thai či kamel te avel răzgăime anda lakă šave, kă či mai sî!”
16 „Kadea delduma o Rai: „Atărdear teo roimos, atărdear te iasfa andal iakha; kă ti buti avela potindime, phenel o Rai; on amboldeana pe pale andoa čem le dušmanohko.
17 Sî khă ajukărimos anda te avimata, phenel o Rai; te šave amboldena pe ande lengă phuwea!”
18 Ašunau le Efraimos roindoi pe: „Došaldean ma, thai sîmas došaldo, sar khă guruwiçî bijanglino koa xamo; ambolde ma Tu, thai amboldaua ma, kă Tu san o Rai, o Dell muŕo!
19 Pala so amboldilem, kăisai lem; thai pala so prinjeandem mîŕă athadimata, marde ma pe pulpa; sîm lajano thai lollo lajavehko, kă phiravau o prasaimos le tărnimahko mîŕăhko.”
20 „Sî Mangă o Efraimo khă šeau kuči, sar khă šaoŕo kamblino Mandar?” „Kă kana dauduma lesa, anau Mangă godi dragosa lestar, anda kodea phabol Muŕo illo ande Mande anda leste, thai avela Ma mila biatxaimahko anda leste, phenel o Rai.
21 „Vazde sămnuri po drom, tho tille, le sama koa drom, koa drom kai phirdean les… Ambolde tu, šeibarie le Israelosti, ambolde tu andel četăçi kadala kai sî tiră!
22 Ji kana avesa našadi, šei xasardie? Kă o Rai kărăl khă buti nevi pe phuw: e juwli mangăla le muršes.
O Israelo thai o Iuda jeanangle andekhthan.
23 „Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Dikta so phenela pe ando čem le Iudahko thai ande lehkă četăçi, kana anaua parpale lehkă astarden le mardimahkărăn: „O Rai te deltudumadămišto than le bibezexalimahko, baŕbaro sfînto!”
24 O Iuda bešela oče bi darako ande sal četăçi lehkă, kola kai amboldenephuw thai kola kai phirăn le turmença kai čear.
25 Kă šudrearaua o dii o trušalo, thai čeailearaua or sao dii mulino bokhatar.”
26 – Koa ašundimos kadale buteango uštilem, thai dikhlem; thai lindri sas mangă gugli. –
27 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana sîmînçîua o khăr le Israelohko thai o khăr le Iudahko kha sămînçasa manušendi thai kha sămînçasa juwinendi.
28 Thai sar lemsama pa lende kaste ankalavau le, te šinau le, te peravau le, te mudarau le thai te kărau lengă nasul, sa kadea lauasama pa lende kaste vazdau le, thai te thoau le, phenel o Rai.”
29 „Ande des kodola, či mai phemela pe: „Le dadda xaline drakhazălena, thai lengă šaoŕăngă dukhadi'le lengă dandd,”
30 ta sakogodi merălla anda lesti bikris; orsao manuši kai xala drakha zălena, dukhadeona lehkă dandd!
O phanglimos kukoa o nevo.
31 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana kăraua le khărăsa le Israelohkărăsa thai le khărăsa le Iudahkărăsa khă phanglimos nevo.
32 Na sar le phanglimasa, kai kărdem les lengă daddença, ando des kana astardem le vastestar, te ankalavau le andoa čem le Ejiptohko, phanglimos, kai ušteade les, barem kă sasma čeačimata romehkă pa lende, phenel o Rai.”
33 „Ta dikta o phanglimos, kai kăraua les le khărăsa le Israelohkărăsa, palal desa kodola, phenel o Rai: Thoaua e Kris Mîŕî ande lende, ramoua la ande lengo illo; thai Me avaua o Dell lengo, thai on avena o poporo Muŕo.
34 Či iekh či mai sîkavela pehkă pašes, phendindoi: „Prinjean le Raies!” Ta saoŕă prinjeanena Ma, kata o mai çînoŕo ji ka kukoa o mai baro, phenel o Rai; kă iertiua lendi bikris, thai či mai anaua Mangă godi lenga bezexatar.
O avimos le Israelohko sa kaditi dă čeačio
sar le krisa la lumeakă.
35 „Kadea delduma o Rai, kai kărdea o kham te străfeal desă, kai lašardea o šonuto thai le čeraia te străfean reate, kai xollearăl e marea thai kărăl ta lakă valurea te xunxuin, O, savehko Anau sî o Rai le oštirengo;
36 Kana atărdeona kadala krisa angla Mande, phenel o Rai, i o neamo le Israelohko atărdeola ando veako te mai avel angla Mande!”
37 „Kadea delduma o Rai: „Kana le čerurea opral dašti te aven măsurime, thai kana le temelii la phuweakă telal dašti aven rodine, atunčeara šudaua i Me dă sa le neamos le Israelohko, anda sa so kărdea, phenel o Rai.”
38 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana e četatea avela vazdini pale ande pativ le Raiesti, dă kata o turno le Xananeelohko ji koa udar le kolçohko.
39 O šello le măsurimahko, ta nakhăla angla late, ji koa pleai o Gareb, thai dă oçal kărăla khă ŕotimos karing o Goato.
40 Sai xar kai šuden pe le staturi le mulle thai o ušar, thai sa le phuwea ji koa paioŕo o Chedron, ji koa kolço le udarăhko le grastengo karing avelodes, avena dine le Raiehkă thai či mai avena čiăkhdata pharade thai xasardine.”