O Çiba kandel le Mefibošetos.
1 Kana nakhlosas o Davido xançî le gorăstar, dikta kă o Çiba, o knanditorii le Mefibošehko, avilo angla leste do katîrănça kai sas pe lende, dui šella manŕă, ăkh šell melea stafidengă, ăkh šell roade milahkă, thai khă burdufo molleasa.
2 O thagr phendea le Çibahkă: „So kames te kărăs kadalença?” Thai o Çiba dea les anglal: „Le katîrea sî andoa khăr le thagarehko, andoa ankăstimos, le manŕă thai le roade le milahkă sî andoa xabe le tărnengo, thai e moll andoa atărdimos la trušako kolengo kai avena ašade ande pustia.
3 O thagar phendea: „Kai sî o šeau te stăpînohko?” Thai o Çiba dea anglal le thagares: „Dikta, ašilo ando Ierusalimo, kă phendeas: „Ades o khăr le Israelohko dela ma parpale o thgarimos mîŕă daddehko.”
4 O thagar phendeas le Çibahkă: „Sa so sî le Mefibošetohkă sî tiro.” Thai o Çiba phendea: „Bandiua meklimasa! Te lau nakhlimos angla tute, thagarina, muŕo rai!”
O Šimei del armaia.
5 O Davido arăslosas ji ando Baxurimo. Thai oçal ankăsto khă manuši andai familia thai andoa khăr le Saulohko, dinoanau Šimei, o šeau le Gherahko. O jealas angle dindoiarmaia,
6 thai šudea baŕănça pala o Davido thai pala sa le kanditorea le thagarehkă le Davidohkă, ando čiro kai soa poporo thai sa le zurale bešenas ande čeači thai ande bičeči le thagaresti.
7 O Šimei delas duma kadea kana delas armaia: „Jeatar, jeatar, manuši le ratehko, manuši jungalea!
8 O Rai kărăl te perăl pa tute o došalimos andoa soa rat le khărăhko le Saulohko, savehko skamin le raimahko lean les, thai o Rai dea o thagarimos andel vast te šeavehkă le Absalomohkă; thai dikta tu prikăjime, kă san khă manuši le ratehko!”
9 Atunčeara o Abišai, o šeau la Çeuriako, phendea le thagarehkă: „Anda soste delarmaia koadoa jukăl mullo le raies mîŕăs le thagares? Mekh ma, rudi tu, te jeau te šinau lehko šero.”
10 Ta o thgar phendea: „So sî tume tumen mança, šeave la Çeuriakă? Kana delarmaia, ameal kă o Rai phendea lehkă. „Dearman le Davidos!” Ta kon phenela lehkă: „Anda soste kărăs kadea?”
11 Thai o Davido phendea le Abišaiehkă thai sa pehkă kanditorengă: „Dikta kă muŕo šeau, kai ankăsto anda muŕo stato, kamel te lel mîŕî čivava; sodesa mai but o Beneamito kadoa! mekăn les te del ma armaia, kă o Rai phendea lehkă.
12 Daštil pe kă o Rai dikhăl ka muŕo tino, thai kărăla mangă mišto ando than le armaiango dă ades.”
13 O Davido thai lehkă manuši dikhline pehkă dromestar. O Šimei jealas po prašau le baŕbarăhko, ando čeačio le Davidohko, thai jeandoi, delas armaia, thai bravarălas poši.
14 O thagar thai soa poporo kai sas lesa arăsline ando Afimo, thai oče xodinisai le.
O Xušai koa Absalomo.
15 O Absalomo thai soa poporo, le rom le Israelohkă, šutine pe ando Ierusalimo. O Axitofelo sas i o le Absalomosa.
16 Kana arăslo o Xušai, o Archito, o amal le Davidohko, koa Absalomo, phendea lehkă: „Trail o thagar! Trail o thagar!”
17 Thai o Absalom phendea le Xušaiohkă: „Dikta sode dă but nikrăs tu ka teo amal!” Anda soste či gălean te amalosa?”
18 O Xušai dea anglal le Absalamos: „Anda kă kamau te avau kolehko kai alosardea les o Rai thai soa poporo kadoa thai sa le rom andoa Israelo, thai lesa kamau te ašeau.
19 Kadeadar, kas kandaua? Na lehkă šeavehkă? Sar kandem te daddehkă, kadea kandaua i tut.”
O Absalom ašunel le Axitofelostar.
20 O Absalomo phendea le Axitofelohkă: „Den tume duma andekhthan; so same kărimahko?”
21 Thai o Axitofelo phendea le Absalomohkă: „Šu tu ka le phiramnitoare kai muklea le teo dadd anda o arakhaimos le khărăhko; kadea, soa Israelo jeanela kă kărdilean bidikhlino te daddehkă, thai le vast sa kolengo kai sî tusa zureaona.”
22 Anzarde khă çăra andoa Absalomo opră po khăr, thai o Absalomo šutea pe kal phiramnitoare lehkă daddehkă, angla soa Israelo.
23 O divano dino po čiro kodoa le Axitofelostar sas les sa kaditi zor i sar kana pušlino le Devlles. Sa kadea sas i le divanurença le Axitofeloohkă, avine andoa Davido, or avine andoa Absalomo.