O Iosif kărdeol prinjeando pehkă phralengă.
1 O Iosif našti mai atărdilo angla sa kola kai sas paša leste. Thai dea mui: „Ankalaven avri sa le manušen.” Thai či mai ašilea khonikh le Iosifosa, kana kărdi'lo prinjeando pehkă phralengă.
2 Lea khă roimos kaditi dă zuralo ta ašundine les le Ejptenea thai o khăr le Faraonohko.
3 O Iosif phendea pehkă phrallengă: „Me sîm o Iosif! Mai trail muro dadd?” Ta lehkă phral naštisarde te den les anglal, kadea dă baŕune ašilsas angla leste.
4 O Iosif phendea pehkă phrallengă: „Aven paša mande.” Thai on pašile. O phendea: „Me sîm tumaro phral o Iosif, kai bitindean les kaste avel nigărdo ando Ejipto.
5 Akana, na triston tume thai na aven xoleariči kă bitindean ma kaste avau andino koče, ta kaste skăpi tumari čivava tradea ma o Dell angla tumende.
6 Dikta sî dui bărši dăkana marăl e bokhalimos ando čem; thai înkă panji bărši, nai te avel či amboldimos phuweako, thai či tidimos.
7 O Dell tradea ma angla tumende kaste ašel tumari sămînça juvindi ando čem, thai kaste ašen ande čivava anda khă baro baxtalimos.
8 Kadea kă na tume tradean ma koče, o Dell; O kărdea ma sar khă dadd le Faraonohko, stăpîno pa sa pehko khăr, thai o baŕo pa sa o čem le Ejiptohko.
9 Iuçarăn ta anklen ka muŕo dadd, thai phenen lehkă: „Kadea dea duma tiro šeau o Iosifo: „O Dell thodea ma rai pa sa o Ejipto, uli mande thai na mai beši!
10 Sî te bešes ando than o Gosen, thai avesa paša mande, tu, te šeave, thai le šeave le šavegă tirăngă, le bakrea thai le guruv tiră, thai sa so sî tiro.
11 Oče dava tu te xas, kă mai sî te aven panji bărši bokhalimahkă; thai kadea či xasaosa, tu, teo khăr, thai sa so sî tiro.
12 Tume dikhăn tumară iakhănça, thai muŕo phral o Beniamin dikhăl pehkă iakhănça kă me orta dau tumengă duma.
13 Phenen mîŕă daddehkă sa e pativ kai sî ma ando Ejipto, thai sa so dikhlean; thai anen koče sode mai iekhatar mîŕă daddes.”
14 O šudea pe koŕ pehkă phralesti le Beniaminosti, thai ruia, thai o Beniamin ruia i o pe lesti koŕ.
15 Dea angali sakadea sa pehkă phralen, roindoi. Palla kodea, lehkă phrall bešline thai dine duma lesa.
O amboldimos le šeavengo le Iakovohkă ka pehko dadd.
16 Ašundea pe ando khăr le Faraonohko kă avile le phral le Iosifohkă; kadea buti čeaileardea le Faraonos thai lehkă kanditoren,
17 O Faraono phendea le Iosifohkă: „Phen te phralengă: „Dikta so te kărăn: „Pherăn tumară grasten, thai telearăn ando čem le Kananaaohko;
18 len tumară daddes thai tumară familii, thai aven mande. Me dava tume so sî mai lašo ando čem le Ejiptohko, thai xana o thullimos le čemehko.
19 Sî tu daštimos te phenes lengă: „Kadea te kărăn! Len tumengă andoa čem le Ejiptohko urdona anda tumară šeaoŕă thai anda tumară romnea; anen tumară daddes, thai aven.
20 Te na fal tume nasul anda so sî te mekăna; kă sa so sî mai lašo ando čem le Ejiptohko sî te avel anda tumende.”
21 Le šeave le Israelohkă kărdine kadea. O Iosif dea le urdona, pala o phendimos le Faraonohko, dea le i xabenata andoa drom.
22 Dea le ka saoŕă çoale paruglimahkă, thai le Beneaminohkă dea les trin šella siklea rupune thai panji çoale paruglimahkă.
23 Pehkă daddehkă tradea lehkă deši čiuši ku sa so sas mai lašo ando Ejipto, thai deši čiušea pherde divesa, manŕo thai xabenata, kaste aven le po drom.
24 Apo dea drom pehkă phralen, kai telearde; thai phendea lengă: „Te na xantume po drom.”
25 On ankăste andoa Ejipto, thai arăsle ando čem le Kanaanohko, ka pehko dadd o Iakov.
26 Thai phende lehkă: „O Iosif sa mai trail, thai o tradel sa o čem le Ejiptohko.” Ta o illo le Iakovohko aši'lo šudro, anda kă či patealas le.
27 Kana phende lehkă sa so phendeasas lengă o Iosifo, thai dikhlea le urdona kai trdeasas le o Iosif kaste nigrăn le, o duxo lengă daddehko, o Iakovo, zureaiai'lo.
28 Thai o Israel phendea: „Arăsăl! Muŕo šeau o Iosif sa mai trail! Kamau te jeau te dikhau les angla te merau.”