O kărdimos le Isakohko.
1 O Rai andea Pehkă godi kolendar so phendeasas la Sarakă, thai o Rai deala so šinadeasas lakă.
2 E Sara ašili phari, thai kărdea le Avraamohkă khă šeau koa phurimos, koa čiro phendino, pa sao deasas lehkă duma O Dell.
3 O Avraamo thodea pehkă šeavehkă le neve kărdinehkă, kai kărdea lekăles e Sara, anav Isako.
4 O Avraamo šindearoata pehkă šeaves le Isakos, ka ohto des, sar phendeasas lehkă O Dell.
5 O Avraamo sas les ăkh šell bărši, koa kărdimos pehkă šeavehkă le Isakohko.
6 Thai e Sara phendea: „O Dell kărdea ma lajeavesti: orkon ašunela, asala mandar.”
7 Thai mai phendea: „Kon sahkă delpe godi te phendino le Avraamohkă kă e Sara dela čiuči le šeaven? Thai akana kărdem lehkă khă šeau po phurimos!
O našaimos la Agarako ande pustia.
8 O šaoŕo bari'lo baro, thai sas çărkome. O Avraamo kărdea khă govia bari ando des kai sas çărkome o Isako.
9 E Sara dikhlea asaindoi le šeaves kai kărdeasas le Avraamohkă e roaba e Ejipteanka e Agar.
10 Thai phendea le Avraamohkă: „Našav la roaba kadala thai lakă šeaves; kă o šeau la roabako kadalako nai te stăpînil mîră šavesa andekhthan, le Isakosa.”
11 Kadala divanuri či čeailine le Avraamohko, anda lehko šeau.
12 Ta O Dell phendea le Avraamohkă: „Te na xoleauos anda le divanurea kadala, anda teo šeau thai anda ti roaba: kăr la Sarakă sa so mangăl tukă; kă dăsar anda o Isako anklela khă sămînça, kai phiravela čeačimasa teo anau.
13 Ta i le šeaves tea roabakărăs kăraua les khă neamo, kă sî anda tiri sămînça.
14 O duito des, o Avraamo ušti'lo kana phardilo o des, lea manŕo thai ăkh burdufo pai kai dea le kai Agar thai thodea lakăles po dumo; dea la i le šeaoŕăs, thai deala drom.Oi teleardea, thai xasaili ande pustia Beer-Šeba.
15 Kana manas pai ando burdufo, šudea le šaoŕăs tala khă kanŕo,
16 thai găli ta bešli angla leste ka khă xançorî durimos lestar, sar ka khă šudimos xarkohko; kă oi phenelas: „te na dikhau o mullimos le šaorăhko!” Bešli angla leste mai durrigate, vazdea o mui, thai lea te rovell.
17 O Dell ašundea o mui le šaoŕăhko; thai o Injero Le Devllehko dea mui andoa čeri la Agara, thai phendea lakă: „So sî tu tut Agar? Na dara, kă O Dell ašundea o mui le šaorăko andoa than kai sî.
18 Ušti, le ăl šaoŕăs thai nikăr les vastestar; kă kăraua anda leste khă neamo baro.”
19 O Dell pîtărdea lakă iakha, thai oi dikhlea khă haing paiesti; găli thai pherdea o burdufo paiesa, thai dea le šaoŕăs te pell.
20 O Dell sas le šaoŕăsa, kai barilo, bešlo ande pustia, thai arăslo vînîtori le xarkosa.
21 Bešlo ande pusia Paran, thai lesti dei lea lehkă khă romni andoa čem le Ejiptohko.
E phanglimos le Avraamohko le Abimelekosa.
22 Ando čiro kodoa o Abilemek, avilo le Pikolosa, o kăpitano lehkă kătănengo, dea duma le Avraamohkă kadea: „O Dell sî tusa ande orsogodi kărăs.
23 Solaxa mangă akana koče, po Anau Le Devllehko, kă či athavesa ma čiăkhdata či man, či mîră šeaven, či mîră nukuren, thai kă sî te avela tu anda mande thai angla o čem, ande savo trais sar khă străino, sa kodoa lašimos kai sîma man angla tute.”
24 O Avraamo phendea: „Solahau!”
25 Ta o Avraamo šutea doši le Abilemakohkă anda khă xaing paiesti, kai thodinesas o vast la zorasa pe late le robea le Abimalekohkă.
26 O Abimelek phendea lehkă: „Či jeanau kon kărdea kadea buti; či tu či phendean mangă, thai či me na jeanau numai dă sar ades.”
27 Thai o Avraamo lea bakrea thai guruv, kai dea le Abimalekohkă; thai kărdine phanglimos lidui.
28 O Avraamo thodea rigate efta bakrišoŕa anda e turma.
29 Thai o Abimelek phendea le Avraamohkă: „So sî kadala efta bakrišora, kai thodean le rigate?”
30 o phendea: „Trăbul te les anda muro vast kadala efta bakrišora, kaste avel mangă pateaimakă kă xunadem e xaing kadea.”
31 Dikta sostar kadoa than bušol Beer-Šeba; kă oče solaxade on pateamos iekh avrăhkă.
32 Kadea kărdine on o phanglimos kai Beer-Šeba. Pala kodea o Abilemek ušti'lo andekhthan le Pikolosa, o kăpitano lehkă kătanengo, thai amboldine ando čem le Filistianengo.
33 O Avraamo thodea ande phuw khă tamarisko kai Beer-Šeba; thai akhardea oče o Anau le Raiehko, le Devllehko kolehko o vešniko.
34 O Avraamo bešlo but čiro sar străino ando čem le Filistianengo.