O Ezechia, o thagar le Iudahko.
1 O Ezechia arăslo thagar ka biši thai panji bărši, thai raisardea biši thai înia bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Abia, e šei le Zaxariasti.
2 O kărdea so sî mišto angloa Rai, orta sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
3 Ando anglal bărši lehkă raimahko, ando šon anglal, pîtărdea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai lašardea le.
4 Andea raša thai Leviçea, saven tidea le ando than o pîtărdo karing anklelokham,
5 thai phendea lengă: „Ašunen ma, Leviçîna! Akana sfinçon tume, sfinçon o Khăr le Raiehko, le Devllehko tumară daddengo, thai ankalaven avri andoa sfînto than sa so să biujo.
6 Kă amară dadda bezexarde, thai kărdine so sî nasul angloa Rai, o Dell amaro. Mekline Les, thai ambolde pehkă iakha katai çăra le Raiesti, thai ambolde Lehkă le zăia.
7 Phandadine i orta le udara le pridvorohkă thai mudarde le kandele, thai či mai andine le Devllehkă le Israelohkă či tămîia, či phabarimata dă sa ando sfînto than.
8 Anda kodea e xolli le Raiesti sas poa Iuda thai poa Ierusalimo, thai kărdea le daraimahkă, darardimahkă thai mardine lajaimahkă, sar dikhăn tumară iakhănça.
9 Thai anda kadea doši peline amară dadda mudardine sabiatar, thai amară šeave, le šeia amară thai amară romnea sî nigărdine ande robia.
10 Kadea kă sîma ande godi te kărau khă phanglimos le Raiesa, le Devllesa le Israelohkărăsa, anda ka Lesti xolli astardi te dureol amendar.
11 Akana, šavale, na mai bešen bisamako; kă tume sanas alosarde le Raiestar kaste ašen ando kandimos angla Leste, te aven Lehkă kanditorea, thai te anen Lehkă tămîia.
12 Thai le Leviçea ušti'le: o Maxat, o šeau le Amasaiahko, o Ioel, o šeau le Azariahko, anda le šeave le Chexatiçăngo; thai anda le šeave le Merariçăngă: o Chis, o šeau le Abdiehko, o Azaria, o šeau le Iexaleeleiehko; thai andal Gheršoniçea: o Ioax, o šeau le Zimahko, o Eden, o šeau le Ioahko;
13 thai andal šeave le Eliçafanohkă: o Šimri thai o Ieiel; thai andal šeave le Asafohkă: o Zaxaria thai o Matania;
14 thai andal šeave le Xemanohkă: o Iexiel thai o Šimei, thai andal šeave le Iedutunohkă: o Šemaia thai o Uziel.
15 Tidine pehkă phralen, thai, pala so dine pe duma, avile te ujearăn i o Khăr le Raiehko, pala o mothodimos le thagarehko, thai pala le divanuri le Raiehkă.
16 Le rašea šutine pe ando Khăr le Raiehko kaste ujearăn les; ankaladine sa le biujearimata kai arakhline le ando Templo le Raiehko, thai thodine le ande bar le Khărăsti le Raiesti, kai tide le ăl Leviçea kaste nigrăn le avri ji koa nanilaši o Chedrono.
17 Line te kărăn kadala ujearimata ando des anglal le šonehko dă anglal; ando oxtoto des le šonehko, šute pe ando pridvoro le Raiehko, thai oxto des ujearde o Khăr le Raiehko; ando dešušovto des le šonehko dă anglal, isprăvisardine sas.
18 Găline pala kodea koa thagar o Ezechia, thai phendine: „Ujeardeam soa Khăr le Raiehko, o altarii le phabarimahko dă sa le buteança lehkă sa, thai e skafidi le manŕăndi andoa thodimos anglal sa lakă buteança.
19 Andeam pale ando lašo daštimos thai ujeardeam sa le butea, kai marisardeasas le o Axaz ando čiro lehkă raimahko, kana lehkă bikrisănça: sî angloa altarii le Raiehko.”
Le jertfe le skăpimahkă.
20 O thagar o Ezechia ušti'lo kana pharadilo des, tidea le mai barăn la četateakărăn thai ankăsto koa Khăr le Raiehko.
21 Andine efta guruwiça, efta bakră, efta bakrišoră, thai efta busne, sar jertfa skăpimasti andoa thagarimos, andoa sfînto than, thai andoa Iuda O thagar mothodea le rašangă, le šeave le Aaronohkărăngă, te anen le po altarii le Raiehko.
22 Le raša dinešuri le guruwen, thai tidine o rat, saves pitearde les po altarii; dinešuri le bakrišen, thai pitearde o rat po altarii; dinešurii le bakrišorăn, thai pitearde o rat po altarii.
23 Andine pala kodea le busnen le skăimahkărăn angloa thagar thai angloa tidimos, kai thodine pehkă vast pa lende.
24 Le raša dinelešuri, thai šorde o rat koa punŕo le altarehko, sar skăpimos anda le bezexa sa le Israelohkă, kă anda soa Israelo mothodeasas o thagar te anen o phabarimos dă sa thai e jertfa le skăpimasti.
25 Thodea le Leviçăn ando Khăr le Raiehko timvalurença, lăutença thai xarfença, pala o lašarimos le Davidohko, le Gadosti, o dikhlitorii le thagarehko, thai le proorokohko le Natanohko; kă kadea sas o mothodimos le Raiehko, dino Lehkă prooročendar.
26 Le Leviçea line than le instrumentença le Davidohkărănça, thai le raša le šingança.
27 O Ezechia mothodea te anen o phabarimos dă sa po altarii; thai, ande leaka kana lea o phabarimos dă sa, lea i o dilabaimos le Raiehko, ando ašundimos le šingango thai le instrumentengo le Davidohkă, o thagar le Israelohko.
28 Soa tidimos bandi'lo dilabaine o dilabaimos, thai bašandine anda le šing, ji kana isprăvisai'lo o phabarimos dă sa.
29 Thai kana isprăvisardine andimahko o phabarimos dă sa, o thagar thai sa kola kai sas lesa dinečeanga thai rudisai'le.
30 Pala kodea o thagar o Ezechia thai le šerălebară phendine le Leviçăngă te lăudin le Raies le divanurença le Davidohkărănça thai le proorokohkă le Asafohkă. Lăudisarde Les bukurimasa, thai bandi'le thai rudisai'le.
31 O Ezechia lea atunčiea o divano, thai phendea: „Akana, pala so sfinçosailean ando kandimos le Raiehko, pašon, anen le juvindimata andai jertfa le naismasti Koa Khăr le Raiehko. Thai o tidimos andea le juvindimata andai jertfa, thai andea jertfe naismahkă; thai sa kola kai phenelas lengă o illo andine phabarimata dă sa.
32 O dindimos le phabarimatango dă sa andine le tidimastar sas dă eftavardeši guruw, ăkh šell bakriše, thai dui šella bakrišoră; sa kadala juvindimata sas jetfime sar phabarimos dă sa le Raiehkă.
33 Thai mai dine le Raies šov šella guruw thai trin mii bakrea.
34 Ta le raša sas ando dindimos xançî, thai naštisarde te pîtrăn sa le phabarimata dă sa; kande le lengă phral, le Leviçea, ji kana isprăvisai'li e buti, thai ji kana sfinçosaile i le kolaver rašea; kă le Leviçea sfinçosai'le mai iekhatar sar le rašea.
35 Ta sar sas but butimahkă phabarimata dă sa, le thulimatănça la jetfahkă le naismahkă, thai le jertfença le pimahkă le phabarimatăngă dă sa. Kadeadar sas lašardo pale o kandimos ando Khăr le Raiehko.
36 O Ezechia thai soa poporo bukurisai'le kă o Dell kărdeasas le poporos laše kamimasa, kă e buti kărdi'li pe biajukărimasti.