1 O Balaam dikhle kă o Rai arakhăl drom te deldumadămišto le Israelos, thai či mai prastaia sar ande le kolaver kărimata le drabarimatăngă; thai amboldea pehko mui karing e pustia.
2 O Balaam vazdea le iakha thai dikhlea le Israelos sar bešel ande le çăre, pala pehkă semençii. Atunčeara o Duxo le Devllehko avilo pa leste.
3 O Balaamo mothodea pesti proročia, thai phendea:
„Dikta so phenel o Balaam, o šeau le Beorohko,
O manuši le iakhănça pîtărde,
4 Kukoa kai ašunel le divanuri le Devllehkă,
Kukoa kai dikhăl e vedenia Kolehko Aseazurallo,
Kukoa kai perăl le mosa pe phuw, thai savehkă iakha sî pîtărde:
5 So šukar sî te çăre Iakove,
Le bešlimata tiră, Israelona!
6 On tinzon pe sar varesar le xarea,
Varesar sar le barea paša khă nanilaš,
Varesar sar le kašt la aloeiakă kai
Thodea le ande phuw o Rai,
Varesar sar le čedri paša o pai.
7 O pai thavdel andale bradea lehkă,
Thai e sămînça lesti sî tindeardi le paiendar le bară.
O Thagar lehko vazdel pe mai opră le Agagostar,
Thai o thagarimos lehko arăsăl zurallo.
8 O Dell ankaladea les andoa Ejipto,
O zurallimos lehko sî sar le kalegurwvehko anda leste.
O mudarăl le neamurea kai vazden pe angla leste,
Linčearăl lengă kokala, thai mudarăle pehkă săjetença.
9 Bandearăl le čeanga, sovel orta sar khă leo.
Sar khă leoaika:
Kon ušteavela les?
Dinodumadămišto te avel orkon delatudumadămišto,
Thai dinoarman te avel orkon delatuarmaia!”
10 O Balak astardi'lo xolli po Balaamo; mardea andal vast, thai phendea le Balaamohkă: „Me akhardem tu te desarmaia mîŕă dušmaien, thai dikta kă trivarăs tu deanledumadămišto!
11 Naši akana, thai telear khără! Phendemas kă dava tu pativ, ta o Rai thodea tukă lopînz te les la.”
12 O Balaam dea anglal le Balakos: „Uf! Na phendem me te manušengă kai tradeanas mangă le,
13 kă te delas ma o Balak orta i lehko khăr pherdo rup thai sumnakai, sa nahkă daštuas te kărau mandar či mišto či nasul angloa mothodimos le Raiehko, thai phenaua orta so phenela mangă o Rai?
14 Thai akana dikta kă jeau ka muŕo poporo. Av thai vestiua tukă so kărăla o poporo kadoa tiră poporohkă ande le čirurea kai sî te avena.”
E čeran le Iakovosti.
15 O Balaam mothodea pesti proročia, thai phendea:
„Kadea del duma o Balaam, o šeau le Beorohko,
Kadea phenel o manuši le iakhănça pîtărde,
16 Kadea phenel kukoa kai ašunel le divanuri le Devllehkă,
Kukoa kai prinjeanel le planurea Kolehkă But Vazdo,
Kukoa kai dikhăl e vedenia Kolesti Aseazurallo,
Kukoa kai perăl le mosa kai phuw thai savehkă iakha sî pîtărde:
17 Dikhau les, ta na akana,
Dikhau leste, ta na dă paše.
Khă čerai anklel andoa Iakovo,
Khă rowlli vazdidimasti vazdel pe andoa Israelo.
Oi pusavel le riga le Moabohkă,
Thai xasarăl sa le šeaven le Setohkă.
18 Kărdel baro po Edomo,
Kărdeol baro po Seiro, lehkă dušmaia.
O Israelo kărăl butea bară.
19 Kukoa kai kărdeol anda o Iakovo avelabaro,
Thai xasarăl kolen kai skăpin anda le četăçea.”
20 O Balaam dikhlea le Amalekos, thai mothodea kadea proročia:
„O Amalek sî o anglal andal neamuri,
Ta ande khă des avela mullimahko.”
21 O Balaam dikhlea le Cheniçen, thai mothodea kadea proročia:
„O Bešlimos tiro sî zuralo dă sa,
Thai teo cuibo sî thodino opră po kotorlebaŕăhko.
22 Ta o Kaino avela pustime,
Ji kana avela astardo o Asur.”
23 O Balaam mothodea kadea proročia:
„Au! Kon mai daštila te trail kana kărăla o Dell kadea buti?
24 Ta varesar berurea avena anda o Chitimo,
Smerina le Asuros, smerina le Eberos
Thai palal avena i on mudaridine.”
25 O Balaam ušti'lo, thai teleardea, thai amboldi'lo khără. O Balak teleardea i o khără.