Moartea lui Saul și a lui Ionatan
1 Și filistenii s‐au luptat cu Israel și bărbații lui Israel au fugit dinaintea filistenilor și au căzut uciși pe muntele Ghilboa. 2 Și filistenii au urmărit pe Saul și pe fiii lui și filistenii au lovit pe Ionatan și pe Abinadab și pe Malchi‐Șua, fiii lui Saul. 3 Și lupta s‐a îndârjit în jurul lui Saul și l‐au ajuns arcașii și a fost îngrozit de arcași. 4 Și Saul a zis purtătorului său de arme: Trage‐ți sabia și străpunge‐mă cu ea ca să nu vină acești netăiați împrejur și să‐și bată joc de mine. Dar purtătorul său de arme n‐a voit căci se temea mult. Atunci Saul a luat sabia și s‐a aruncat în ea. 5 Și purtătorul său de arme a văzut că Saul era mort și s‐a aruncat și el în sabia sa și a murit. 6 Și Saul a murit și cei trei fii ai săi și toată casa lui a murit împreună. 7 Și toți bărbații lui Israel, care erau în vale, au văzut că fugeau și că Saul și fiii săi au murit; și au părăsit cetățile lor, și au fugit. Și filistenii au venit și au locuit în ele. 8 Și a fost așa : a doua zi filistenii au venit să dezbrace pe cei uciși și au găsit pe Saul și fiii săi căzuți pe muntele Ghilboa. 9 Și l‐au dezbrăcat și i‐au luat capul și armele și au trimis în țara filistenilor de jur împrejur să dea de știre idolilor lor și poporului. 10 Și i‐au pus armele în casa dumnezeilor lor și i‐au pironit capul în templul lui Dagon. 11 Și toți din Iabes‐Galaad au auzit tot ce făcuseră filistenii lui Saul. 12 Și toți bărbații viteji s‐au sculat și au luat trupul lui Saul și trupurile fiilor săi și le‐au adus la Iabes și au înmormântat oasele lor sub stejarul din Iabes și au postit șapte zile. 13 Și Saul a murit pentru necredincioșia sa, pe care o săvârșise împotriva Domnului din pricina cuvântului Domnului pe care nu l‐a ținut și pentru că întrebase pe una care cheamă duhurile morților ca să ia sfat 14 și n‐a întrebat pe Domnul; de aceea l‐a omorât și a mutat împărăția asupra lui David, fiul lui Isai.
E ISTORIA LE DAVIDOSTI
LE KAPITOLEA 10—29
(2 Samuelohko 23.3-5.)O mullimos le Saulohko.
1 Le Filistenea mardine pe le Israelosa, thai le manuši le Israelohkă line la te našen anglal Filistenea thai peline mulle po baŕobario o Ghiloboa.
2 Le Filistenea line pe pala o Saulo thai lehkă šeave, thai mudarde le Ionatanos, le Abinadabos thai le Malši-Šuas, le šeave le Saulohkă.
3 O ambladimos le mardimahko astardea i le Saulos; le arkaša arăsle les thai dukhade les.
4 O Saulo phendea atunčiea kolehkă kai nigrălas lehkă le arme: „Ankalav ti sabia, thai spide ande mande lasa, ta na varesar te aven kakala bišindineroata te asan pehkă mandar.” Kukoa kai nigrălas lehkă le arme či kamblea, kă daralas. Thai o Saulo lea pesti sabia thai šudea pe ande late.
5 Kukoa kai nigrălas le arme le Saulohkă, dikhlindoi les mullo, šudea pe i o ande sabia lesti, thai mullo.
6 Kadea gălotar o Saulo thai kola lehkă trin šeave, thai soa khăr lehko xasailo sa ande kodoa čiro.
7 Sa le murši le Israelohkă, kai sas ande xar, dikhlindoi o našlimos thai dikhlindoi kă o Saulo thai lehkă šeave mulle, mekline pehkă četăçi thai našline i on. Thai le Filistenea avile thai thodine pe oče.
8 O duito des, le Filistenea avile te čiorăn pal mulle, thai arakhle le Saulos thai lehkă šeaven, peline po baŕobaro o Ghilboa.
9 Čiordine les, thai line lehko šero thai le arme. Pala kodea tradine te den dăštire andoa soa čem le Filisteanengo, pehkă idolengă thai le poporos.
10 Thodine le arme le Saulohkă ando khăr lengă devlehko, thai phangle e troaka lehkă šerăsti ando templo le Dagonohko.
11 Kana ašundine sal manuši andoa Iabeso andoa Galaado sa so kărdine le Filistenea le Saulohkă,
12 ušti'le sal manuši le zurale, line o stato le Saulohko thai le staturi lehkă šeavengă, thai nigărde le ando Iabes. Praxosarde le kokala tala khă stejeari, andoa Iabeso, thai postisarsde efta des.
13 O Saulo mullo, anda kă kărdi'lo došalo la bikrisako angla o Rai, savehko divano či arakhlea les, thai anda kă pušlea thai manglea e kris kata kola kai akharăn le mullen.
14 Či pušlea le Raies: anda kodea o Rai mudardea les, thai thagarimos dea les koa Davido, o šeau le Isaiehko.