Ceruri noi și pământ nou
1 Și am văzut un cer nou și un pământ nou; căci cerul dintâi și pământul dintâi se duseseră și marea nu mai este. 2 Și am văzut cetatea sfântă, noul Ierusalim, pogorându‐se din cer de la Dumnezeu, gătită ca o mireasă împodobită pentru bărbatul ei. 3 Și am auzit un glas mare din scaunul de domnie zicând: Iată cortul lui Dumnezeu este cu oamenii și el va locui cu ei și ei vor fi poporul lui și Dumnezeu însuși va fi cu ei și va fi Dumnezeul lor: 4 și va șterge orice lacrimă din ochii lor; și moartea nu va mai fi, nici tânguire, nici strigăt, nici durere nu va mai fi, fiindcă cele dintâi s‐au dus. 5 Și Cel ce șade pe scaunul de domnie a zis: Iată eu fac toate noi. Și zice: Scrie, fiindcă aceste cuvinte sunt credincioase și adevărate. 6 Și mi‐a zis: S‐a făcut! Eu sunt Alfa și Omega, începutul și sfârșitul. Eu voi da celui însetat din izvorul apei vieții în dar. 7 Biruitorul va moșteni acestea și eu îi voi fi Dumnezeu și el îmi va fi fiu. 8 Iar în privința fricoșilor și necredincioșilor și urâcioșilor și omorâtorilor și curvarilor și fermecătorilor și închinătorilor la idoli și tuturor mincinoșilor, partea lor va fi în iazul care arde cu foc și pucioasă, care este moartea a doua.
Noul Ierusalim
9 Și unul din cei șapte îngeri, care au cele șapte potire umplute cu cele din urmă șapte răni, a venit și a vorbit cu mine zicând: Vino aici, îți voi arăta pe mireasa , nevasta Mielului. 10 Și m‐a dus în Duh pe un munte mare și înalt și mi‐a arătat cetatea sfântă, Ierusalimul, pogorându‐se din cer de la Dumnezeu, 11 având slava lui Dumnezeu; luminătorul ei era asemenea cu o piatră foarte scumpă, ca piatra de iaspis, sticlind ca cristalul. 12 Ea avea un zid mare și înalt, avea douăsprezece porți, și la porți doisprezece îngeri, și nume scrise deasupra, care sunt ale celor douăsprezece seminții ale copiilor lui Israel. 13 Dinspre răsărit erau trei porți; și dinspre miazănoapte trei porți; și dinspre miazăzi trei porți; și dinspre apus trei porți. 14 Și zidul cetății avea douăsprezece temelii și pe ele douăsprezece nume, ale celor doisprezece apostoli ai Mielului. 15 Și cel ce vorbea cu mine avea ca măsură o trestie de aur ca să măsoare cetatea și porțile ei și zidul ei. 16 Și cetatea este în patru unghiri și lungimea ei este cât lățimea. Și a măsurat cetatea cu trestie până la douăsprezece mii de stadii: lungimea și lărgimea și înălțimea ei erau deopotrivă. 17 Și a măsurat zidul ei, o sută patruzeci și patru de coți, după măsură de om, adică a îngerului. 18 Și ziditura zidului ei era de iaspis; și cetatea era de aur curat, asemenea cristalului curat. 19 Temeliile zidului cetății erau împodobite cu orice piatră scumpă; întâia temelie era de iaspis, a doua de safir, a treia de halchedon, a patra de smarald, 20 a cincea de sardonix, a șasea de sardiu, a șaptea de hrisolit, a opta de beril, a noua de topaz, a zecea de hrisopraz, a unsprezecea de iacint, a douăsprezecea de ametist. 21 Și cele douăsprezece porți erau douăsprezece mărgăritare; fiecare din porți era dintr‐un singur mărgăritar. Și ulița cetății era de aur curat, ca cristalul străveziu. 22 Și n‐am văzut Templu în ea, pentru că Domnul Dumnezeu Cel Atotputernic este Templul ei și Mielul. 23 Și cetatea n‐are trebuință de soare, nici de lună ca s‐o lumineze: fiindcă slava lui Dumnezeu a luminat‐o și candela ei este Mielul. 24 Și Neamurile vor umbla prin lumina ei și împărații pământului îi aduc slava lor. 25 Și porțile ei nu sunt închise nicidecum ziua, căci nu va fi noapte acolo. 26 Și‐i vor aduce slava și cinstea Neamurilor. 27 Și nu intră nicidecum în ea nimic de rând, nici cine face urâciune și minciună, ci numai cei scriși în cartea vieții Mielului.
1 Pala kodea dikhlem khă čerii neo thai khă phuw nevi; anda kă o čerii thai e phuw dă anglal bilaile sas, thai marea manas.
2 Thai me dikhlem ulindoi andoa čerii kata o Dell, e četatea e sfînto, o neo Ieerusalimo, lašardo sar khă mireasa lašardini anda lako rom.
3 Thai ašundem khă mui zuralo, kai anklelas andoa skamin le raimahko, thai phenelas: „Dikta e çăra le Devllesti Lehkă manušença! O bešela lença, thai on avena Lehko poporo, thai orta o Dell avela lença. O avela lengo Dell.
4 O khosăla orsavi iasaf anda lengă iakha. Thai o merimos či mai avela. Či mai avela či jelimos, či çîpimos, či dukh, anda kă sa le butea dă anglal nakhline.”
5 Kukoa kai bešelas po skamin le raimahko phendea: „Dikta”, Me kărau sa le butea neve.” Thai mai phendeas: „Ramosar anda kă kadala butea sî vreniko pateaimahkă thai čeače.”
6 Pala kodea phendea mangă: „Isprăvisai'lo! Me sîm o Alfa thao o Omega, o Anglal thai o Gor. Kolehkă so avela lehkă truši, daua les te pel bi lovengo andai xaing le paiesti la čivavako.
7 Thai kukoa kai izbîndila, mandila kadala butea. Me avaua lehko Dell, thai o avela Muŕo šeau.
8 Ta sode pal darane, nepateamne, greçošea, mudarditorea, kurvarea, drabarne, rudimatorea kal idolea, thai sal xoxamne, lendi rig să ando iazo, kai phabol iagasa thai pekosa, adikă o duito merimos.”
9 Pala kodea iehk anda kola efta înjerea, kai nikrănas kola efta taxtaia, pherde le palal efta prikazănça, avilo thai dea duma mança, thai phendea mangă: „Avta te sîkavau tukă e mireasa, e romni le Bakrišesti!”
10 Thai nigărdea ma, ando Duxo, pe khă baŕbaro thai učio. Thai sîkadea mangă e četatea e sfînto, o Ierusalimo, kai ulel andoa čerii katoa Dell,
11 avindoi les e slava le Devllesti. E lumina lesti sas sar khă baŕ but kuči, sar khă baŕ iaspisohko, ujo sar o kristalo.
12 Sas dinoroata khă zîdosa baro thai učio. Sas les dešudui udara, thai kal udara, dešudui înjerea. Thai pe lende sas ramome varesar anava: le anava le kolengo dešudui seminăçii le šeavengo le Israelohkărăngă.
13 Karing luludearălokham sas trin udara; karing perălereat, trin udara; karing avelodes, trin udara; thai karing perălokham trin udara.
14 O zîdo la četateako sas les dešudui temelii, thai pe lende kola dešudui anava le apostolengă le Bakrišehkă.
15 O înjero, kai delas duma mança, sas les măsurimos khă papura sumnakui, kaste măsuril e četatea, le udara thai o zîdo.
16 E četatea sas la štar kolçuri, thai o lunjimos lako sas sode o buflimos. Măsurisardea e četatea la papurasa, thai arakhlea paše dešudui mii prăjinengă. O lunjimos, o buflimos thai o učimos sas sa kadea ăkh fealo.
17 Măsurisardea i o zîdo, thai arakhlea ăkh šell thai štarvardeši thai štar koçea, pala o măsurimos le manušengo, kă kadala măsurasa măsurilas o înjero.
18 O zîdo sas zîdime andoa iaspiso, thai e četatea sas andoa sumnakai ujo, sar e stikla e uji.
19 Le temelii le zîdohkă la četateakă sas xureadine andel baŕ le kuči sako modako: kutea dă anglal temelia sas andoa iaspiso; e duito, andoa safiro; e trito sas xalšedonohko; e štarto, andoa smaragdo;
20 e panjto, andoa sardonisko; e šovto, andoa sardio; e eftato, andoa xrisolito; e oxtoto, andoa berilo; e îniato, andoa topazo; e dešto, andoa xrisopazo; e dešuiekhto, andoa iačinto; e dešuduito, andoa ametisto.
21 Kola dešudui udara sas dešudui perle. Sako udar sas anda iekh perla. E uliça la četateati sas andoa sumnakai ujo, sar e stikla e uji.
22 Ande četatea či dikhlem či khă templo; anda kă o Rai o Dell, Kukoa Aseazuralo, sar i o Bakro, sî o Templo lako.
23 E četatea naila trăbuimos či khamestar, či šonutostar, kaste străfeal la; kă străfeala e slava le Devllesti, thai o ambral lako sî o Bakrišo.
24 Le Neamurea phirăna ando străfeaimos lako, thai le thagar la phuweakă anena pesti slava thai pativ ande late.
25 Le udara lakă či phandadeona desă, anda kă ande late či mai avela reat.
26 Ande late anena e slava thai pativ le Neamurea.
27 Khonikh marime či šola pe ande late, khonikh kai trail ando prikăjimos thai ando xoxaimos; ta numai kola ramome ando lill la čivavako le Bakrišehko.