Abia, împăratul lui Iuda
1 În anul al optsprezecelea al împăratului Ieroboam a început să domnească Abia peste Iuda. 2 El a domnit trei ani în Ierusalim; și numele mamei lui era Micaia , fiica lui Uriel, din Ghibea. Și a fost război între Abia și Ieroboam. 3 Și Abia a început războiul cu o oaste de viteji de război de patru sute de mii de bărbați aleși și Ieroboam s‐a rânduit de bătaie împotriva lui, cu opt sute de mii de oameni ale și, bărbați viteji. 4 Și Abia a stătut pe muntele Țemaraim , care este pe muntele lui Efraim, și a zis: Ascultați‐mă, Ieroboame și tot Israelul! 5 Oare nu trebuie să știți, că Domnul Dumnezeul lui Israel a dat lui David împărăția peste Israel în veac, lui și fiilor lui, printr‐un legământ de sare? 6 Dar Ieroboam, fiul lui Nebat, slujitorul lui Solomon, fiul lui David, s‐a sculat și s‐a răsculat împotriva domnului său. 7 Și oameni netrebnici, fii ai lui Belial, s‐au adunat la el și s‐au întărit împotriva lui Roboam, fiul lui Solomon, și Roboam era tânăr și slab la inimă și nu s‐a arătat tare împotriva lor. 8 Și acum gândiți că vă veți arăta tari împotriva împărăției Domnului în mâna fiilor lui David; și sunteți o mulțime mare și aveți cu voi vițeii de aur pe care vi i‐a făcut Ieroboam dumnezei. 9 Oare n‐ați izgonit voi pe preoții Domnului, pe fiii lui Aaron și pe leviți, și v‐ați făcut preoți ca popoarele țărilor? Oricine vine cu un vițel tânăr și cu șapte berbeci ca să se sfințească, se face preot a ceiace nu este dumnezeu. 10 Cât pentru noi, Domnul este Dumnezeul nostru, și nu l‐am părăsit; și preoții, care slujesc Domnului sunt fiii lui Aaron, și leviții sunt la lucrul lor: 11 și ei fac să fumege Domnului în fiecare dimineață și în fiecare seară arderile de tot și tămâie mirositoare: și pâinile sunt puse în șir pe masa cea curată și sfeșnicul de aur cu candelele sale, ca să ardă în fiecare seară; căci noi păzim cele de păzit ale Domnului Dumnezeului nostru, dar voi l‐ați părăsit. 12 Și, iată, în cap cu noi este Dumnezeu, și preoții săi și trâmbițele răsunătoare care să sune de alarmă împotriva voastră. Copii ai lui Israel, nu vă luptați cu Domnul Dumnezeul părinților voștri, căci nu veți izbândi. 13 Dar Ieroboam a pus o pândă care să vină pe din dosul lor: și ei erau în fața lui Iuda și pânda în dosul lor. 14 Și Iuda s‐a uitat înapoi și, iată, lupta era din față și din dos: și au strigat către Domnul, și preoții au suflat din trâmbițe. 15 Și bărbații din Iuda au strigat; și a fost așa : când bărbații lui Iuda au strigat, Dumnezeu a lovit pe Ieroboam și pe tot Israelul înaintea lui Abia și Iuda. 16 Și copiii lui Israel au fugit dinaintea lui Iuda: și Dumnezeu i‐a dat în mâna lor. 17 Și Abia și poporul său i‐au ucis cu ucidere mare: și au căzut morți din Israel cinci sute de mii de bărbați aleși. 18 Și copiii lui Israel au fost smeriți în vremea aceea și copiii lui Iuda s‐au întărit, pentru că s‐au bizuit pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 19 Și Abia a urmărit pe Ieroboam și i‐a luat cetățile: Betelul cu cetățile sale și Ieșana cu cetățile sale și Efronul cu cetățile sale. 20 Și Ieroboam nu și‐a mai căpătat puterea în zilele lui Abia: și Domnul l‐a lovit și a murit. 21 Și Abia s‐a întărit și și‐a luat patrusprezece neveste, și a făcut douăzeci și doi de fii și șaisprezece fete. 22 Și celelalte fapte ale lui Abia și căile sale și vorbele sale sunt scrise în tâlcuirea prorocului Ido .
O Abia, o thagar le Iudahko.
1 Ando dešuoxtoto bărši le raimahko le Ierobamohko, poa Iuda lea te rail o Abia.
2 O raisardea trin bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Mikaia, e šei le Urielosti, andai Ghibea. Maškar o Abia thai o Ierobam sas mardimos.
3 O Abia lea te marăl pe kha oasteasa mardimatorença zurale, štar šella mii manuši alosarde; thai o Ieroboam înširosai'lo mardimahko pa leste oxto čella mii manušengă alosarde, mardimahkă thai zurale.
4 Poa gor le barăbaŕăhko o Çemaraim, kai kărăl rig andoa baŕobaro le Efraimohko, o Abia ušti'lo thai phendea: „Ašun ma Ieroboame, thai sa o Israelo!
5 Či trăbul kadea te jeanen kă o Rai, o Dell le Israelohko, dea ando veako o raimos poa Israelo le Davidos thai lehkă šeaven andekh phanglimos kai našti ušteavel pe?
6 Ta o Ieroboam, o šeau le Nebatohko, o kanditorii le Solomonohko, o šeau le Davidohko, ušti'lo thai amboldi'lo pa pehko stăpîno.
7 Varesar manuši khančehkă, manuši jungale, tide pe leste thai ušti'le poa Roboam, o šeau le Solomonohko. O Roboam sas tărno thai darano, thai naštilas te lel pe lença.
8 Thai akana, tume patean kă daštin te anklen izbîndimahkă pa o thagarimos le Raiehko, kai sî andel vast le šeavengă le Davidohkă; thai tume san khă baro butimos, thai sîtume tumença le guruwiça le sumnakune kai kărdea tumengă le o Ieroboam sar devla.
9 Či dureardean tume le rašan le Devllekărăn, le šeaven le Aronohkărăn thai le Leviçăn, thai či kărdean tumengă tume raša, sar i le popoare le kolavrăngă čemengă? Orkon avelas khă guruwiçăsa thai efta bakrišença, kaste avel sfinçome, kordeolas rašai kolehko kai nai Dell.
10 Ta sode pa amende, o Rai sî o Dell amaro, thai ame či mekleam Les, le raša andoa kandimos le Raiehko sî le šeave le Aronohkă, thai le Leviçea bešen thai pherăn pehko kandimos.
11 Ame anas ande sako droboi tu thai ande sako reat phabarimata dă sa le Raiehkă, phabaras khandimatasti tămîia, thoas le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko pe skafidi kutea e uji, thai astaras ande sako reat o sfešniko o sumnakuno lehkă kandelença; kă arakhas le mothodimata le Raiehkă, le Devllehkă amarăhkă. Ta tume meklean Les.
12 Dikta kă o Dell thai le raša Lehkă sî amença, ando čikat amaro, thai same le šing bašlimaatahkă kaste bašavas anda lende pa tumende. Šeave le Israelohkă! na kărăn mardimos le Raiesa, le Devllesa tumară daddengo, kă nai te avel tume či khă izbîndimos!”
13 O Ieroboam leale palal, le kandimasa une manušengo thodine koa pîndimos, kadea kă le ošti lehkă sas anglalo Iuda, thai kola kai bešenas koa pîndimos sas pala lende.
14 Kola andoa Iuda, amboldindoi pe, sas le mardimahko i angle thai i parpale. Çîpisarde karing o Rai, thai le raša bašade anda le šing.
15 Le manuši le Iudahkă ankaladine khă çîpimos mardimahko thai, koa çîpimos le mardimahko le manušengo le Iudahko, o Rai maladea le Ieroboamos thai sa le Israelos angla o Abia thai le Iudahkă.
16 Le šeave le Israelohkă našline angla o Iuda, thai o Dell dea le ande lehko vast.
17 O Abia thai o poporo lehko kărdine lengă khă baro phagaimos, thai panji šella mii manuši alosardine peline mulle maškar kola andoa Israelo.
18 Le šeave le Israelokă meklinepetelal ando čiro kodoa, thai le šeave le Iudahkă line o izbîndimos, anda kă meklinesas pe po Rai, o Dell lengă daddengo.
19 O Abia lea pe pala o Ieroboam thai lea lehkă četăçi: o Betelo lehkă gavença, e Iešana lakă gavença, thai o Efrono lehkă gavença.
20 O Ieroboam manas les zor ando čiro le Abiahko, thai o Rai maladea les, thai mullo.
21 Ta o Abia arăslo zuralo; sas les dešuštar romnea, thai kărde biši thai dui šeave thai dešušov šeia.
22 Le kolaver kărimata le Abiahkă, so kărdea thai so phendea o, sî ramome ando lill le proorokohko o Ido.