Rugăciune de izbăvire de prigonitori
Mai marelui muzicii; de cântat pe „Nu nimici”. Un psalm al lui David: Mictam, când a fugit dinaintea lui Saul în peșteră
1 Îndură‐te de mine, Dumnezeule, îndură‐te de mine, căci în tine caută adăpost sufletul meu; da, sub umbra aripilor tale caut adăpost, până va trece prăpădul.
2 Voi striga către Dumnezeul Cel Preaînalt, către Dumnezeu, care îmi împlinește toate.
3 El va trimite din ceruri și mă va mântui. El a acoperit cu ocară pe cel ce se umflă la mine (Sela.) Dumnezeu va trimite îndurarea sa și adevărul său.
4 Sufletul meu este între lei. Eu zac printre cei ce suflă flacări, fiii oamenilor, ai căror dinți sunt sulițe și săgeți și limba lor sabie ascuțită.
5 Fii înălțat mai presus de ceruri, Dumnezeule! Slava ta fie peste tot pământul.
6 Ei au pregătit un laț pașilor mei, sufletul meu s‐a încovoiat; au săpat o groapă înaintea mea; au căzut ei în mijlocul ei. (Sela.)
7 Inima mea este tare , Dumnezeule, inima mea este tare: voi cânta, da, voi cânta laude.
8 Deșteaptă‐te, slava mea; deșteaptă‐te, psalteriu și harfă! Eu însumi voi deștepta zorile.
9 Îți voi aduce mulțumiri printre popoare, Dumnezeule, voi cânta laude între neamuri.
10 Căci îndurarea ta este mare până la ceruri și adevărul tău până la nori.
11 Fii înălțat mai presus de ceruri, Dumnezeule! Slava ta fie peste tot pământul!
O PSALMO 57.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. „Na xasar le.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko. Kărdi kana Našlo ando thanšudro, kana phirălas o Saulo pala leste.
1 Avel Tu mila mandar, Devlla, avel Tu mila mandar!
Kă ande Tute pateal pe muŕo duxo;
Kai ušal te phakăndi rodau mangă than skăpimahko,
ji kana nakhăna sal bibaxtalimata.
2 Me çîpi karing o Dell, karing Kukoa o But Baro,
karing o Dell, kai kărăl buti anda mande.
3 O tradela mangă skăpimos andoa čerii,
ando čiro so o dušmano muŕo šudel mangă prasaimata.
E, o Dell tradela o lašimos thai o pateaimos.
4 O duxo muŕo sî varesar maškar leia:
bešeau suto maškar iekhă manušengă kai šorăn iaga,
ando maškar une manušengă savengă dandd sî suliçî thai săjeçî,
thai savendi šib sî khă sabia skuçome.
5 Vazde Tu pal čerurii, Devlla,
pa sai phuw te tinzol pe Ti slava!
6 O tinzosardesas khă phal tala le pînŕă mîŕă;
o duxo muŕo bandeolas,
thai xunadesas mangă khă groapa angle:
ta peline on ande late. (Atărdimos)
7 Muŕo illo sî zuralo, Devlla, Muŕo illo sî zuralo;
Dilabaua, e, thai bašavaua andal instrumente mîŕă.
8 Ušti ta, duxona! Ušten ta, lăută thai xarfă!
Ušteaua kana phaŕadeola o des.
9 Laudiua Tu maškar le popoare, Raia!
Dilabaua Tu maškar le neamurea.
10 Ko lašimos Tiro arăsăl ji kal čerururea,
thai o pateaimos Tiro ji kal norea.
11 Vazde Tu pal čerurii, Devlla,
pa sai phuw te tinzol pe Ti slava!