Dumnezeul nostru este o cetate tare
Mai marelui muzicii. Un psalm al fiilor lui Core. Pe Alamot. O cântare
1 Dumnezeu este adăpostul și puterea noastră, ajutor ușor de găsit în strâmtorări.
2 De aceea nu ne vom teme, chiar dacă s‐ar răsturna pământul și dacă s‐ar zgudui munții în inima mărilor;
3 chiar dacă apele mării ar vui și ar spumega și munții ar tremura de umflarea ei. (Sela) .
4 Este un râu ale cărui pâraie înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfântul locaș al locuințelor Celui Preaînalt.
5 Dumnezeu este în mijlocul ei; ea nu se va clătina. Dumnezeu o va ajuta în zorile dimineții.
6 Neamurile au vuit, împărățiile s‐au clătinat. El a făcut să răsune glasul său, pământul s‐a topit.
7 Domnul oștirilor este cu noi; Dumnezeul lui Iacov este cetățuia noastră înaltă. (Sela) .
8 Veniți , priviți faptele Domnului, ce pustiiri a făcut pe pământ!
9 El a pus capăt războaielor până la marginile pământului; rupe arcul și taie sulița în două, arde carele cu foc.
10 Opriți‐vă și cunoașteți că eu sunt Dumnezeu; voi fi înălțat între neamuri, voi fi înălțat pe pământ!
11 Domnul oștirilor este cu noi; Dumnezeul lui Iacov este cetățuia noastră cea înaltă. (Sela) .
O PSALMO 46.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le šeavendi le Korehkă. Dă dilabaimos po almoto. Khă dilabaimos.
1 O Dell sî o garaimos thai o nikărdimos amaro,
khă kandimos, kai či lipsol căkhdata kana trăbul ame.
2 Anda kodea či daras, orta te zdrunčinila pe e phuw,
thai te perăna le baŕlebară ando illo le mărengo.
3 Kana te xunxuina thai zolina le valurea la mareakă,
thai vazdena pe ji oče ta te isdran le baŕlebară. (Atărdimos) .
4 Sî khă nanilaši, savehkă isvoare vesălin e četatea le Devllesti,
o sfînto than le thanengo Kolehkă But Baro.
5 O Dell sî ando maškar lako: oi Či zdrunčinila pe;
o Dell kandela la ando luludearimos le desăhko.
6 Le neamuri kovlearăn pe, le thagarimata mištin pe,
ta o mui Lehko ašundeol, thai e phuw bilal daratar.
7 O Rai le oštirengo sî amença,
o Dell le Iakovohko sî khă turno skăpimahko anda amende. (Atărdimos) .
8 Aven thai dikhăn le butea le Raiehkă,
le pustimata, kai kărdea le O pe phuw.
9 O thodea gor le mardimatăngă ji koa gor la phuweako;
O linčeardea o arko, phaglea e suliça,
phabardea iagasa le urdona le mardimatahkă.
10 Atărdeon ta, thai te jeanen kă Me sîm o Dell:
Me stăpîni pal neamuri,
Me stăpîni pai phuw.
11 O Rai le oštirengo sî amença.
O Dell le Iakovohko sî khă turno skăpimahko anda amende. (Atărdimos) .