1 Hristos ne‐a slobozit pentru slobozenie. Stați tari deci și nu vă încurcați iarăși în jugul robiei.
Slobozenia creștină
2 Iată eu, Pavel, vă zic că dacă veți fi tăiați împrejur, Hristos nu vă va folosi nimic. 3 Și mărturisesc iarăși oricărui om tăiat împrejur că este dator să facă toată legea. 4 Sunteți despărțiți de Hristos voi care voiți să fiți îndreptățiți prin lege, ați căzut din har. 5 Căci noi prin Duhul așteptăm din credință nădejdea dreptății. 6 Căci în Hristos Isus nici tăierea împrejur nu poate ceva, nici netăierea împrejur, ci credința care lucrează prin iubire. 7 Voi alergați bine; cine v‐a împiedicat ca să nu vă supuneți adevărului? 8 Înduplecarea aceasta nu este de la cel ce v‐a chemat. 9 Puțin aluat dospește toată frământătura. 10 Eu am încredere în Domnul cu privire la voi că nimic alt nu veți gândi; iar cel ce vă tulbură va purta judecata, oricine ar fi el. 11 Eu dar, fraților, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, pentru ce mai sunt prigonit? Deci dar s‐a desființat piatra de poticnire a crucii. 12 Și dacă s‐ar tăia măcar de tot cei ce vă răscolesc!
Îndemn să trăiască în dragoste
13 Căci voi, fraților, ați fost chemați la slobozenie ; numai nu întrebuințați slobozenia voastră ca prilej pentru carne, ci slujiți ca robi unii altora prin iubire. 14 Căci toată legea este împlinită într‐un singur cuvânt, în acesta : Iubește pe aproapele tău ca pe tine însuți. 15 Iar dacă vă mușcați unii pe alții și vă mâncați, luați seama să nu fiți mistuiți unii de alții.
Faptele firii pământești și Duhul
16 Ci zic: umblați în Duhul și nu veți împlini pofta cărnii. 17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, iar Duhul împotriva cărnii; căci acestea stau împotrivă unul altuia, ca să nu faceți ceea ce ați voi. 18 Dar dacă sunteți mânați de Duhul nu sunteți sub lege. 19 Și faptele cărnii sunt arătate, ca unele care sunt: curvie, necurățenie, destrăbălare, 20 închinare la idoli, fermăcătorie, vrăjmășii, ceartă, gelozie, întărâtări, zavistii, dezbinări, secte, 21 pizmuiri, beții, ospețe desfătătoare și cele asemenea acestora, pe care vi le spun mai înainte, după cum v‐am spus mai înainte, că cei ce făptuiesc unele ca acestea nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu. 22 Iar roada Duhului este iubire, bucurie, pace, îndelungă răbdare, bunătate , inimă bună , credincioșie , 23 blândețe, înfrânare; împotriva unora ca acestea nu este lege. 24 Și cei ce sunt ai lui Hristos Isus au răstignit carnea împreună cu patimile și poftele ei. 25 Dacă trăim în Duhul să și pășim în Duhul. 26 nu fim iubitori de slavă deșartă, întărâtându‐ne unii pe alții, pizmuindu‐ne unii pe alții.
1 Ašen kadea zurale thai na mekăn tume pale tala o xamo la robiako.
O slobozîmos o kristiano.
2 Dikta, me, o Pavelo, phenau tumengă kă, kana šinena tume roata, o Kristoso či kandela tume khančesa.
3 Thai phenau pale ăkh data orsave manušehkă kai lel o šindimosroata, kă sî unjile te pherăl sai Kris.
4 Tume, kai kamen te aven dinde bibezexale ande Kris, xuladean tume le Kristosostar; pelean andoa xaro.
5 Kă ame, andoa Duxo, ajukăras ando pateaimos ajukărimos le bibezexalimahko.
6 Kă ando Isus Kristoso, či o šindimosroata, či o nešindimosroata naile vokh potindimos, ta o pateaimos kai kărăl buti ando kamblimos.
7 Tume prasten mišto: kon šindea tumaro drom kaste na ašunen le čeačimastar?
8 O atxaimos kadoa či avel kata Kukoa kai akhardea tume.
9 Xançî drojdea phutearăl soa xumear.
10 Me, dičimasa tumende, sîma, ando Rai, o pateamos kă či den tume godi avervaresar. Ta kukoa kai biujearăl tume, phiravela e doši, orsao avela o.
11 Sode pa mande, phralale, kana mai dauduma poa šindimosroata, sostar mai sîm našado? Atunči o amblaimos le lopînzîmahko le trušulehko gălotar.
12 Thai, phadeona ăkhdata kukola kai biujearăn tume!
Phendimos te trail ando kamblimos.
13 Phralale, tume sanas akhardine koa slobozîmos. Numa, na kărăn andoa slobozîmos khă zan kaste train andai lumea la phuweati, ta kanden tume iekh avrăhkă ando kamblimos.
14 Kă sai Kris astardeol ande khă iekh mothodimos: „Te kames te pašes sar tut orta.”
15 Ta kana danddarăn tume thai xan tume iekh pe avrăn, len sama te na aven xasrde iekh avrăndar. Le kărimata le masăhkă phuwmnikano thai le Duxohkă.
16 Phenau kadea: phirăn tradine le Duxostar, thai na pherăn le pofte le masăhkă la phuweako.
17 Kă o mas la phuweako poftil poa Duxo thai o Duxo poa mas la phuweako; sî butea kai či daštin pe iekh avrăsa, kadea kă našti kărăn sa so kamen.
18 Kana san phirade le Duxostar, či san tala e Kris.
19 Thai le kărimata le masăhkă la phuweakă sî prinjeande, thai sî kadala: e preakurvia, e kurvia, o biujimos, o biatărdimos,
20 o rudimos kal idolea, o drabarimos, le čiungara, le zaia, le pupuimata, le xoleaerimata, le biatearimata, le pharaimata, le xamata le partidengă,
21 le xolea iekh pe aver, le mudarimata, le matimata, le xamata poa čeailimos, thai aver butea sakadea varesar kadalendar. Phenau tumengă mai anglal, sar mai phendem, kă kodola kai kărăn kadalendar butea, či avena ando Thagarimos le Devllehko.
22 O rodo le Duxohko, avervaresar sî: o kamblimos, o bukurimos, e pačea, o but ajukărimos, o lašimos, o kărimos le mištimahko, o pateaimos,
23 o potolimos, o atărdimos le poftengo. Anda kadala butea nai kris.
24 Kola kai sî le Isus Kristosohkă, karfosarde pehko mas o phuwikano andekhthan le kamblimatança thai lehkă poftença.
25 Kana traisaras andoa Duxo, i te phiras ando Duxo.
26 Te na phiras pala khă slava întaină, xolearindoi ame iekh avrăn, thai te na dabadikhasa ame iekh avrăn.