David se face împărat
1 Și tot Israelul s‐a adunat la David în Hebron, zicând: Iată suntem osul tău și carnea ta. 2 Și chiar și mai înainte, când era Saul împărat, tu erai acela care scoteai și aduceai pe Israel. Și Domnul Dumnezeul tău ți‐a zis: Tu să paști pe poporul meu Israel și tu să fii domn peste poporul meu Israel. 3 Și toți bătrânii lui Israel au venit la împărat în Hebron și David a făcut legământ cu ei în Hebron înaintea Domnului și au uns pe David împărat peste Israel, după cuvântul Domnului prin Samuel . 4 Și David a plecat cu tot Israelul la Ierusalim, adică Iebus și acolo erau iebusiții, locuitorii țării. 5 Și locuitorii din Iebus au zis lui David: Nu vei intra aici. Dar David a luat cetățuia Sion, adică cetatea lui David. 6 Și David a zis: Cel ce va bate mai întâi pe iebusiți, va fi cap și mai mare. Și Ioab, fiul Țeruiei, s‐a suit cel dintâi și s‐a făcut cap. 7 Și David a locuit în cetățuie; de aceea au numit‐o cetatea lui David. 8 Și a zidit cetatea de jur împrejur, adică de la Milo de jur împrejur și Ioab a dres rămășița cetății. 9 Și David se făcea tot mai mare și mai mare și Domnul oștirilor era cu el.
Vitejii lui David
10 Și aceștia sunt capii vitejilor pe care‐i avea David, care s‐au arătat tari cu el, în împărăția sa, cu tot Israelul, ca să‐l facă împărat după cuvântul Domnului despre Israel. 11 Și acesta este numărul vitejilor pe care‐i avea David: Iașobeam, fiul lui Hacmoni, capul celor treizeci; el și‐a învârtit sulița împotriva a trei sute, uciși dintr‐o dată. 12 Și după el, Eleazar, fiul lui Dodo, Ahohitul; el era unul dintre cei trei viteji. 13 El a fost cu David la Pas‐Damim, unde s‐au adunat filistenii la luptă și era o țarină plină cu orz. Și poporul a fugit dinaintea filistenilor. 14 Și au stătut în mijlocul țarinei și au apărat‐o și au bătut pe filisteni. Și Domnul i‐a mântuit cu o mare mântuire. 15 Și trei din cei treizeci de capi s‐au pogorât la stâncă la David în peștera Adulam și oastea filistenilor era tăbărâtă în valea Refaim. 16 Și David era atunci în întăritură și straja filistenilor era atunci în Betleem. 17 Și David a poftit și a zis: O, de‐mi va da cineva apă de băut din fântâna din Betleem, care este la poartă! 18 Și cei trei au năvălit prin tabăra filistenilor și au scos apă din fântâna Betleem care este la poartă și au luat și au adus la David. Dar David n‐a voit s‐o bea, ci a vărsat‐o ca dar de băutură Domnului. 19 Și a zis: Să mă ferească Dumnezeul meu să fac aceasta! Oare voi bea eu sângele acestor oameni cu viețile lor? Căci cu viețile lor au adus‐o. Și n‐a voit s‐o bea. Acestea au făcut cei trei viteji. 20 Și Abișai , fratele lui Ioab, era capul celor trei. Și el și‐a învârtit sulița împotriva a trei sute și i‐a ucis, și a avut un nume între cei trei. 21 Din cei trei el a fost mai prețuit decât cei doi și a fost mai marele lor, dar n‐a ajuns pe cei dintâi trei. 22 Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui bărbat viteaz din Cabțeel care făcuse fapte mari a ucis doi lei ai Moabului: și s‐a pogorât și a ucis un leu într‐o groapă într‐o zi pe zăpadă. 23 Și a ucis pe egiptean, un bărbat de statură mare, de cinci coți de înalt. Și în mâna egipteanului era o suliță ca sulul țesătorului și s‐a pogorât la el cu un toiag și a smuls sulița din mâna egipteanului și l‐a ucis cu chiar sulița sa. 24 Aceasta a făcut Benaia, fiul lui Iehoiada, și a avut un nume între cei trei viteji. 25 Iată el a fost mai prețuit decât cei treizeci dar n‐a ajuns la cei trei. Și David l‐a pus peste garda sa. 26 Și vitejii oștirilor erau: Asael , fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem, 27 Șamot, Haroritul; Heleț, Palonitul; 28 Ira, fiul lui Icheș, Tecoitul; Abiezer, Anatotitul; 29 Sibecai, Hușatitul; Ilai, Ahohitul; 30 Maharai, Netofatitul; Heled, fiul lui Baana, Netofatitul; 31 Itai, fiul lui Ribai, din Ghibea copiilor lui Beniamin; Benaia, Piratonitul; 32 Hurai, din Nahale‐Gaaș; Abiel, Arbatitul; 33 Azmavet, Baharumitul; Eliahba, Șaalbonitul; 34 Bene‐Hașem, Ghizonitul; Ionatan, fiul lui Șaghe, Hararitul; 35 Ahiam, fiul lui Sacar, Hararitul; Elifal, fiul lui Ur; 36 Hefier, Mecheratitul; Ahia, Palonitul; 37 Hețro, Carmelitul; Naarai, fiul lui Ezbai; 38 Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri; 39 Telec, Amonitul; Nahrai, Berotitul, purtătorul de arme al lui Ioab, fiul Țeruiei; 40 Ira, Ieteritul; Gareb, Ieteritul; 41 Urie, Hetitul; Zabad, fiul lui Ahlai; 42 Adina, fiul lui Șiza, Rubenitul, căpitan al Rubeniților, și cu el treizeci. 43 Hanan, fiul lui Maaca; Iosafat, Mitnitul; 44 Ozia, Aștarotitul; Șama și Iehiel, fiii lui Hotam, Aroeritul; 45 Iediael, fiul lui Șimri; și Ioha, fratele său, Tițitul; 46 Eliel, Mahavimitul; Ieribai și Ioșavia, fiii lui Elnaam și Itma, Moabitul, 47 Eliel și Obed și Iaasiel, Mețobaitul.
O Davido thagar.
1 Soa Israelo tidea pe koa Davido ando Xebrono, phendindoi: „Dikta kă ame sam kokalo anda te kokala thai mas anda teo mas.
2 Averdata, orta kana sas o Saulo thagar tu jeasas thai anesas le Israelos parpale. O Rai, o Dell tiro, phendea tukă: „Tu nigrăsa kai čear le poporos Mîŕăs le Israelos thai tu avesa o šerobaro Mîŕă poporohko le Israelohko.”
3 Kadeadar sal phură le Israelohkă avile koa thagar ando Xebrono, thai o David kărdea phanglimos lença ando Xebrono angloa Rai. Makhline le Davidos thagar poa Israelo, pala o divano le Raiehko, phendino andoa Samuelo.
4 O Davido gălo sa le Israelosa poa Ierusalimo, koa Iebus. Oče sas le Iebusiçea, le manuši le čemehkă.
5 Le manuši le Iebusohkă phendine le Davidohkă: „Či šosa tu koče.” Ta o Davido lea e četăçuia le Sionosti: kadea sî e četatea le Davidosti.
6 O Davido phendeasas: „Orkon marăla kukoa dă anglal le Iebusiçăn avela šerobaro thai rai.” O Ioab, o šeau la Çeuriako, ankăsto kukoa dă anglal, thai arăslo šerobaro.
7 O Davido lašardi'lo ande četăçuia; anda kodea dine la anav e četatea le Davidosti.
8 Kărdea khă zîdo roata pai četatea, dă kata o Milo, anda sal riga; thai o Ioab lašardea e kolaver rig la četateati.
9 O David arăsălas sa mai anda sa mai baro, thai O Rai le oštirengo sas lesa.
Le zurale le Davidohkă.
10 Dikta le šerălebară le zuralengă kai sas ando kandimos le Davidohko, thai save kande les andekhthan sa le Israelosa te zurearăl pehko stăpînimos, kaste thon les thagar, pala o divano le Raiehko dikhlimasa koa Israelo.
11 Dikta, pala o dindimos lengo le zurale kai sas ando kandimos le Davidohko. O Iašobeam, o šeau le Xakmoniehko, iekh anda le kăpitanea mai bară. O dearoata pesti suliça pa trin šella manuši, saven mudardea le andakh data.
12 Pala leste, o Eleazar, o šeau le Dodohko, o Axoxito, iekh anda le trin marditorea.
13 O sas le Davidosa ando Pas-Damim, kai tidesas pe le Filistenea andoa mardimos. Oče sas khă kotor phuweako pherdo orzo: thai o poporo našelas anglal Filistenea.
14 Anzardi le ando maškar la phuweako, dikhline latar, thai mardine le Filistenen. Thai o Rai dea le khă baro skăpimos.
15 Trin anda kukola treanda šerăbară dine pe tele koa Davido poa kotorlebaŕăhko ando thanošudro o Adulam, kana e tabăra le Filisteanendi sas ande xar le Refamiçăndi.
16 O Davido sas atunči ande četăçuia, thai khă čeata le Filisteaniendi sas ando Betleemo.
17 O Davido sas les khă manglimos, thai phendea: „Kon anela mangă pai pimahko andai xaing andoa udar le Betleemohko?”
18 Atunčiara kola trin murši nakhline andai tabăra le Filistianendi, thai ankaladine pai andai xaing kai sas ando udar le Betleemohko. Andine les thai dine les koa Davido, ta o Davido či kamblea te pel, ta šordeales angloa Rai.
19 O phendea: „Te arakhăl ma o Dell te kărau iekh sar kadea! Te peau me o rat kadale manušengo, kai găline thodindoi pesti čivava? Kă pehka čivavasa andine les.” Thai či kamblea te pel. Dikta so kărdine kadala trin zurale.
20 O Abišai, o phral le Ioabohko, sas o šerobaro kole trinengo. O dea roata pesti suliça pa trin šella manuši, thai mudardea le; thai gălo lehko anav maškar kola trin.
21 O sas kukoa mai dikhlino anda kukola le trin andoa širo o duito, thai sas lengo šerobaro; ta či arăslo kole le trinen dă anglal.
22 O Benaia, o šeau le Iexoiadahko, o šeau khă manušehko anda o Kabçeel, manuši kuči thai ašundo anda lehkă kărimata. O mudardea kole duie leien le Moabohkă. Ulisto ando mašar kha groapako anda paieste, kai mudardea khă leo, andekh des kana pelosas o iw.
23 O mudardea khă Ejipteanos, kai sas les khă satotomos dă panji koça thai sas les ando vast khă suliça, sar o sulo khă astarimatorehko; ulisto pa leste kha rowleasa, çîrdea e suliça andoa vast le Ejipteabnohko, thai mudardea les lasa.
24 Dikta so kărdea o Benaia, o šeau le Iexoiadahko; thai gălo lehko anav maškar kola le trin zurale.
25 O sas mai dikhlino anda kola le treanda; ta či arăslo kole le trinen dă anglal. O Davido lea les ando divano kolengo mai paše lestar.
26 Le zurale la oštireakă: O Asael, o phral le Ioabohko, o Elhanan, o šeau le Dodohko, andoa Betleemo.
27 O Šamot, andoa Xaror. O Xeleç, andoa Palono.
28 O Ira, o šeau le Ichešhko, andai Tekoa, o Abiezer, anda o Anatot.
29 O Sibekai, o Xušatito. O Ilai, andoa Axoax.
30 O Maxarai, andoa Netofa, o Xeled, o šeau le Baanahko, andoa Netofa.
31 O Itai, o šeau le Ribaiehko, andai Ghibea le šeavengo le Beneaminohkă. O Benaia, andoa Piraton.
32 O Xurai, andoa Naxale-Gaaš. O Abiel, andoa Araba.
33 O Azmavet, andoa Baxarum. O Eliaxba, andoa Šaalbon.
34 O Bene-Xašem, andoa Ghizon. O Ionatan, o šeau le Šaghehko, andoa Xarar.
35 O Axiam, o šeau le Sakarohko, andoa Xarar. O Elifal, o šeau le Urehko.
36 O Xefer andoa Mechera. O Axia, andoa Palon.
37 O Xeçro, andoa Karmel. O Naarai, o šeau le Ezbaiehko.
38 O Ioel, o phral le Natanohko. O Mibhar, o šeau le Xagriehko.
39 O Çelek, o Amonito, o Naxrai, andoa Berot, kai nigrălas le arme le Ioababohkă, o šeau la Çeuriako.
40 O Ira, andoa Ieter. O Gareb, andoa Ieter.
41 O Uria, o Xetito. O Zabad, o šeau le Ahlaiehko.
42 O Adina, o šeau le Šizahko, o Rubenito, o šerobaro le Rubeniçăngo, thai treanda andekhthan lesa.
43 O Xanan, o šeau la Maakako. O Iosafat, andoa Mitni.
44 O Ozia, andoa Aštarot. O Šama thai o Iexiel, le šeave le Xotamohkă, andoa Aroer.
45 O Iediael, o šeau le Šimrehko. O Ioxa, lehko phral, o Tiçito.
46 O Eliel, andoa Maxavim, o Ieribai thai o Iošavia, le šeave le Elnaamohkă. O Itma, o Moabito.
47 O Eliel, o Obed thai o Iaasiel-Meçobaia.