Prorocia lui Ahia despre Ieroboam și familia sa
1 În vremea aceea s‐a îmbolnăvit Abiia, fiul lui Ieroboam. 2 Și Ieroboam a zis nevestei sale: Te rog, scoală‐te și schimbă‐ți veșmintele și să nu se știe că ești nevasta lui Ieroboam. Și mergi la Silo: iată, acolo este Ahia, prorocul, care mi‐a spus că voi fi împărat peste poporul acesta. 3 Și ia în mâna ta zece pâini și turte și un vas cu miere și du‐te la el: el îți va spune ce are să se întâmple copilului. 4 Și nevasta lui Ieroboam a făcut așa și s‐a sculat și s‐a dus la Silo și a venit în casa lui Ahia. Și Ahia nu putea să vadă, căci ochii i se întunecaseră din pricina vârstei. 5 Și Domnul a zis lui Ahia: Iată nevasta lui Ieroboam vine să te întrebe despre fiul său, căci este bolnav; și vei vorbi așa și așa, căci va fi așa : când va intra se va preface că este alta. 6 Și a fost așa : cum a auzit Ahia vuietul picioarelor ei, pe când intra pe ușă a zis: Intră, nevasta lui Ieroboam! Pentru ce te prefaci că ești alta? Căci sunt trimis la tine cu ceva aspru. 7 Mergi, spune lui Ieroboam: Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: Fiindcă te‐am înălțat din mijlocul poporului și te‐am pus domn peste poporul meu Israel, 8 și am rupt împărăția de la casa lui David și am dat‐o ție și n‐ai fost ca robul meu David, care a păzit poruncile mele și care m‐a urmat cu toată inima sa, făcând numai ce este drept în ochii mei, 9 ci ai făcut rău mai mult decât toți câți au fost înaintea ta, și ai mers și ți‐ai făcut alți dumnezei și chipuri turnate spre a mă mânia și m‐ai aruncat dinapoia ta; 10 pentru aceasta, iată voi aduce rău asupra casei lui Ieroboam și voi stârpi din Ieroboam pe orice suflet de parte bărbătească, pe cel închis și pe cel slobod din Israel, și voi mătura cu desăvârșire în urma casei lui Ieroboam, cum mătură cineva gunoiul până se duce tot. 11 Pe cel ce va muri în cetate din Ieroboam, câinii îl vor mânca, și pe cel ce va muri în câmp îl vor mânca păsările cerului, căci Domnul a vorbit. 12 Și tu, scoală‐te, du‐te la casa ta; când vor intra picioarele tale în cetate, copilul va muri. 13 Și tot Israelul îl va boci și‐l vor înmormânta, căci numai el din Ieroboam va intra în mormânt; căci în el din Ieroboam s‐a aflat ceva bun înaintea Domnului Dumnezeului lui Israel. 14 Și Domnul își va ridica un împărat peste Israel care va stârpi casa lui Ieroboam în ziua aceea; și ce? chiar acum. 15 Și Domnul va lovi pe Israel cum se clatină trestia în apă și va dezrădăcina pe Israel din această țară bună pe care a dat‐o părinților lor și‐i va împrăștia dincolo de Râu, fiindcă și‐au făcut Astartee, mâniind pe Domnul. 16 Și va părăsi pe Israel pentru păcatele lui Ieroboam care a păcătuit și a tras pe Israel în păcat. 17 Și nevasta lui Ieroboam s‐a sculat, și s‐a dus și a venit la Tirța ; cum a venit la pragul ușii, copilul a murit. 18 Și l‐au înmormântat și tot Israelul l‐a bocit după cuvântul Domnului pe care‐l vorbise prin robul său Ahia, prorocul. 19 Și celelalte fapte ale lui Ieroboam, cum s‐a luptat și cum a domnit, iată sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel. 20 Și zilele cât a domnit Ieroboam au fost douăzeci și doi de ani și a adormit cu părinții săi și în locul său a domnit Nadab, fiul său.
Domnia lui Roboam
21 Și Roboam, fiul lui Solomon, a domnit peste Iuda. Roboam era de patruzeci și unu de ani când a început să domnească și a domnit șaptesprezece ani în Ierusalim, cetatea , pe care și‐a ales‐o Domnul ca să‐și pună numele acolo. Și numele mamei lui era Naama, Amonita. 22 Și Iuda a făcut rău înaintea Domnului; și i‐au întărâtat gelozia prin păcatele lor cu care au păcătuit mai mult decât tot ce făcuseră părinții lor. 23 Și și‐au zidit și înălțimi și stâlpi și Astartee , pe orice deal înalt și sub orice copac verde. 24 Și erau și sodomiți în țară. Au făcut după toate urâciunile neamurilor pe care le alungase Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 25 Și a fost așa : în anul al cincilea al împăratului Roboam, Șișac, împăratul Egiptului, s‐a suit împotriva Ierusalimului. 26 și a luat vistieriile casei Domnului și vistieriile casei împăratului: a luat tot și a luat toate scuturile de aur pe care le făcuse Solomon. 27 Și împăratul Roboam a făcut în locul lor scuturi de aramă și le‐a dat în mâinile mai marilor alergătorilor, care păzeau ușa casei împăratului. 28 Și a fost așa : oricând intra împăratul în casa Domnului, alergătorii le purtau și le aduceau iarăși în odaia alergătorilor. 29 Și celelalte fapte ale lui Roboam, și tot ce a făcut, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 30 Și a fost război între Roboam și Ieroboam în toate zilele. 31 Și Roboam a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat cu părinții săi în cetatea lui David. Și numele mamei lui era Naama, Amonita. Și în locul său a domnit Abiam , fiul său.
E romni le Ierobamosti
koa prooroko Axaia.
1 Ando čiro kodoa nasfai'lo o Abiia, o šeau le Ierobamohko.
2 Thai o Ieroboxam phendea pehka romneakă: „Ušti, rudi tu, thai paruv te çoale, kaste na jeangleol pe kă san e romni le Ierobamosti, thai jea ando Silo. Dikta kă oče sî o Axaia, o prooroko; o phendea mangă kă avaua o thagar kadale poporohko.
3 Le tusa vo deši manŕă, melea, thai khă vaso avdinesa, thai šu tu leste: o phenela tukă so sî te avel le šaorăsa.”
4 E romni le Ieroboamosti kărdea kadea; ušti'li, thai găli ando Silo, thai šutea pe ando khăr le Axaiahko. O Axaia našti mai dikhălas, kă lehkă iakha kalilesas phurimastar.
5 O Rai phendeasas le Axaiahkă: „E romni le Ieroboamosti sî te avel te pušel tu anda lako šeau, anda kă sî nasfalo. Te des duma kadea thai kadea. Oi kana avela, dela pe orta aveŕ.”
6 Kana ašundea o Axaia o ašundimos lakă pînŕăngo, ande leaka kana šutea pe poa udar, phendea: „Šu tu, romni le Ieroboamosti; anda soste kames te destu orta aver varekon? Sîm mothodino te phenau tukă butea zuralea.
7 Jea, thai phen le Ieroboamohkă: „Kadea del duma o Rai, o Dell le Israelohko: „Vazdem tu andoa maškar le poporohko, thodem tu šerobaro pa Muŕo poporo o Israelo,
8 šindem o thagrimos kata o khăr le Davidohko, thai dem les tukă, thai či sanas sar Muŕo robo o Davido, kai arakhlea Mîŕă mothodimata thai phirdea pala Mande anda sea pehko illo, kărdindoi numai so sî orta angla Mande.
9 Tu kărdean mai nasul dă sar sa kola kai sas angla tute: gălean te kărăs tukă devla thai tipuri šordine kaste xollearăs Ma, thai šudean Ma pala tute!
10 Anda kodea, anda kodea tradaua nasulimata poa khăr le Ieroboamohko, xasaraua or kas sî le Ieroboamohko, avela robo, avela slobodo ando Israelo, thai šilavaua o khăr le Ieroboamohko, sar šilaven pe le marimata, ji kana xasaona.
11 Kukoa kai merălla ande četatea andoa khăr le Ieroboamohko, avela xalo juklendar, thai kukoa kai merălla po kîmpo avela xalo le čirikleandar le čerehkă. Kă o Rai dea duma.
12 Tu, ušti thai jea khără. Thai sar arăsăna te pînŕă ande četatea, o šeaoŕo merălla.
13 Soa Israelo rovela les, thai prahona les; kă o sî korkoŕo andoa khăr le Ieroboamohko kai avela thodino ande khă mormînto, anda kă sî korkoŕo andoa khăr le Ieroboamohko ande sao arakhlea pe vareso lašo angla o Rai, o Dell le Israelohko.
14 O Rai thola poa Israelo khă thagar; kai xasarăla o khăr le Ieroboamohko ando des kodoa. Thai či kărdeol pe orta akana kadea buti?
15 O Rai malavela le Israelos, thai o Israelo avela sar e papura peradi le paiendar; çîrdela le Israelos andoa čem kadoa o lašo kai deasas les lengă daddengă, thai pharavela le înteal o Nanilaš, anda kă kărdine pehkă idolea, xollearindoi le Raies.
16 Mekăla le Israelos, andai doši le bezexăndi kai kărdea le o Ieroboamo thai ande save çîrdea i le Israelos.”
17 E romni le Ieroboamosti ušti'li, thai găliatar. Arăsli ande Tirça; thai sar maladea o prago le khărăhko, o šaoŕo mullo.
18 Praxosarde les, thai soa Israelo ruia les, pala o divano le Raiehko, kai phendeasas les anda Pehko robo o Axaia, o proorko.
O mullimos le Ieroboamohko.
19 Le kolaver kărdimata le Ieroboamohkă, sar kărdea o mardimos thai sar raisardea, sî ramome ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă.
20 O Ieroboamo thagarisardea biši thai dui bărši; pala kodea suto pehkă daddença. Thai ande lehko than thagrisardea lehko šeau o Nadabo.
O thagarimos le Roboamohko.
21 O Roboam, o šeau le Solomonohko, thagarisardea pa o Iuda Sas les štarvardeši thai iekh bărši kana kărdi'lo thagar, thai thagarisardea dešuefta bărši ando Ierusalimo, e četatea kai alosardeasas la o Rai anda sal semençii le Israelohkă, kaste thol Pehko Anau ande late. Lesti dei bušolas Naama, e Amonita.
22 O Iuda kărdeasas so sî nasul angloa Rai; thai, anda le bezexa kai kărdeasas le, astarde Lesti gelozia mai but sar lengă dadda.
23 Vazdine pehkă i on pel učimata tillença dine le idolengă thai Astartee pe orsao pleai učio thai tala orsao kašt zăleno.
24 Sas i orta sadomiçea ando čem. Kărdine anda sal prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Rai anglal šeave le Israelohkă.
25 Ando panjto bărši le thagarimahko le Roboamohko, o Šišako, o thagar le Ejiptohko, ankăsto poa Ierusalimo.
26 Lea sa le visterii le Khărăhkă le Raiehkă thai le visterii le khărăhkă le thagarehkă, lea sa. Lea le skuturi le sumnakahkă kai kărdeasas le o Solomono.
27 O thagar o Roboam kărdea ande lengo than varesar skuturi xarkumakă, thai dea te dikhăn lendar le šerălebară le prastaitorengă, kai arakhănas o šutimos ando khăr le thagarehko.
28 Orsodivar jealas o thagar koa Khăr le Raiehko, le prastaitorea phiravenas le; pala kodea anenas le pale ande odaia le prastaitorendi.
29 Le kolaver kărdimata le Roboamohkă, sar kărdea o mardimos thai sar raisardea, sî ramome ando lill le Kroničengo le thagarengo le Iudahkă?
30 Orkana sas mardimos maškar o Roboam thai o Ieroboamo.
31 O Roboamo suto pehkă daddença, thai sas praxome pehkă daddença ande četatea le Davidosti. Lesti dei bušolas Naama, e Amonita. Thai ando than lehko thagarisardea o Abiam.