Moartea lui Baeșa
1 Și cuvântul Domnului a fost către Iehu , fiul lui Hanani, împotriva lui Baeșa, zicând: 2 Fiindcă te‐am ridicat din țărână și te‐am pus domn peste poporul meu Israel, și ai umblat în calea lui Ieroboam și ai tras pe poporul meu Israel în păcat, mâniindu‐mă prin păcatele lor, 3 iată voi mătura cu desăvârșire pe Baeșa și casa lui, și voi face casa ta ca și casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat. 4 Cine din Baeșa va muri în cetate, câinii îl vor mânca; și cine din ai lui va muri în câmp, îl vor mânca păsările cerurilor. 5 Și celelalte fapte ale lui Baeșa și ce a făcut și puterea sa, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 6 Și Baeșa a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat în Tirța , și în locul său a domnit Ela, fiul său. 7 Și cuvântul Domnului a fost prin Iehu , prorocul, fiul lui Hanani, împotriva lui Baeșa și împotriva casei lui, pentru tot răul pe care‐l făcuse în ochii Domnului, mâniindu‐l, prin lucrarea mâinilor sale, fiind ca și casa lui Ieroboam; și pentru că l‐a lovit .
Ela
8 În anul al douăzeci și șaselea al lui Asa, împăratul lui Iuda, a început să domnească în Tirța, Ela, fiul lui Baeșa, și a domnit doi ani peste Israel. 9 Și slujitorul său Zimri, mai marele jumătății carelor lui, a uneltit împotriva sa, și el era în Tirța bând și îmbătându‐se în casa lui Arța, care era economul casei sale în Tirța. 10 Și Zimri a intrat, l‐a lovit și l‐a ucis, în anul al douăzeci și șaptelea al lui Asa, împăratul lui Iuda, și a domnit în locul său. 11 Și a fost așa : când a început să domnească, îndată ce a șezut pe scaunul său de domnie, a lovit toată casa lui Baeșa; nu i‐a lăsat niciun suflet de parte bărbătească, nici din rude, nici din prietenii lui. 12 Și Zimri a stârpit toată casa lui Baeșa, după cuvântul Domnului pe care‐l vorbise împotriva lui Baeșa prin Iehu , prorocul, 13 pentru toate păcatele lui Baeșa și păcatele lui Ela, fiul său, cu care păcătuiseră, și prin care trăseseră pe Israel în păcat, mâniind pe Domnul Dumnezeul lui Israel, cu deșertăciunile lor. 14 Și celelalte fapte ale lui Ela și tot ce a făcut, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel?
Zimri
15 În anul al douăzeci și șaptelea al lui Asa, împăratul lui Iuda, a domnit Zimri șapte zile în Tirța. Și poporul tăbărâse împotriva Ghibetonului , care era al filistenilor. 16 Și poporul care se afla în tabără a auzit, zicându‐se: Zimri a uneltit și chiar a lovit pe împărat. Și în ziua aceea în tabără tot Israelul a făcut pe Omri, mai marele oastei, împărat peste Israel. 17 Și Omri s‐a suit de la Ghibeton și tot Israelul cu el și au împresurat Tirța. 18 Și a fost așa : când a văzut Zimri că cetatea fusese luată, a intrat în întăritura casei împăratului și a ars cu foc casa împăratului peste el și a murit 19 pentru păcatele sale cu care păcătuise, făcând rău în ochii Domnului, fiindcă umblase în calea lui Ieroboam și în păcatul lui, pe care‐l făptuise trăgând pe Israel în păcat. 20 Și celelalte fapte ale lui Zimri și uneltirea lui pe care a făcut‐o, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 21 Atunci poporul lui Israel s‐a despărțit în două părți: jumătatea poporului a urmat pe Tibni, fiul lui Ghinat, ca să‐l facă împărat și jumătate a urmat pe Omri. 22 Dar poporul care a urmat pe Omri, a răpus pe poporul care urma pe Tibni, fiul lui Ghinat, și Tibni a murit și Omri a domnit.
Omri
23 În anul al treizeci și unulea al lui Asa, împăratul Iuda, a început să domnească Omri peste Israel și a domnit doisprezece ani. În Tirța a domnit șase ani. 24 Și a cumpărat de la Șemer dealul Samariei cu doi talanți de argint și a zidit pe deal și a pus numele cetății pe care o zidise Samaria, după numele lui Șemer, stăpânul dealului. 25 Și Omri a făcut rău în ochii Domnului, și a făcut mai rău decât toți care au fost înaintea lui. 26 Și a umblat în toată calea lui Ieroboam, fiul lui Nebat, și în păcatele lui, prin care trăsese pe Israel în păcat, și au mâniat pe Domnul Dumnezeul lui Israel cu deșertăciunile lor. 27 Și celelalte fapte ale lui Omri, ce a făcut și puterea lui pe care a arătat‐o, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Israel? 28 Și Omri a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat în Samaria, și în locul său a domnit Ahab, fiul său.
Ahab și Izabela
29 Și Ahab, fiul lui Omri, a început să domnească peste Israel în anul al treizeci și optulea al lui Asa, împăratul lui Iuda; și Ahab, fiul lui Omri, a domnit peste Israel în Samaria douăzeci și doi de ani. 30 Și Ahab, fiul lui Omri, a făcut rău în ochii Domnului mai mult decât toți cei ce au fost înaintea lui. 31 Și a fost a șa : ca și cum i‐ar fi fost puțin lucru să umble în păcatele lui Ieroboam, fiul lui Nebat, a luat de nevastă pe Izabela, fiica lui Etbaal, împăratul sidonienilor , și a mers și a slujit lui Baal și s‐a închinat înaintea lui, 32 și a ridicat un altar lui Baal înăuntrul casei lui Baal, pe care a zidit‐o în Samaria. 33 Și Ahab a făcut o Astartee; și Ahab a făcut și mai mult ca să mânie pe Domnul Dumnezeul lui Israel decât toți împărații lui Israel, care au fost înaintea lui. 34 În zilele lui Hiel din Betel, a zidit Ierihonul, i‐a pus temelia pe Abiram, întâiul său născut, și i‐a pus porțile pe Segub, cel mai mic al său, după cuvântul pe care îl vorbise Domnul prin Iosua, fiul lui Nun.
1 O divano le Raiehko dea duma kadea le Iexuohkă, o šeau le Xananiehko, poa Baeša:
2 „Me vazdem tu andai phuw, thai thodem tu mai baro pa Muŕo poporo o Israelo; ta anda kă phirdean po drom le Ieroboamohko, thai kărdean Mîŕă poporos le Israelos te bezexarăl, anda kă xollearăs Ma anda lengă bezexa,
3 dikta kă šilavaua le Bašebas thai lehkă khărăs, thai teo khăr kăraua les sar i le khărăhkă le Ierobamohkă, o šeau le Nebatohko.
4 Kon merălla ande četatea andoa khăr le Baešahko, avela xalo juklendar, thai kon merălla po kîmpo anda lehkă, avela xalo le čirikleandar le čerehkă.”
5 Le kolaver kărdimata le Baešehkă, so kărdea o, lehkă isprăvii, nai ramome kadea amdo lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohko?
6 O Baeša suto pehkă daddença, thai sas prahome ande Tirça. Thai ande lehko than raisardea lehko šeau o Ela.
7 O divano le Raiehko deasas duma anda o prooroko o Iexu, o šeau le Xananiehko, poa Baeša, thai poa khăr lehko, dă dural anda soa nasul kai kărdeasas les tala le iakha le Raiehkă, xollearindoi Les andai buti lehkă vastendi arăslindoi sar o khăr le Ierobamohko, thai andai aver kolaver kă maladeasas o khăr le Ierobomahko.
O raimos le Elahko.
8 Ando biši thai šou bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, lea te rail o Ela, o šeau le Baešahko. O raisardea poa Israelo ande Tirça. Raisardea dui bărši.
9 O kanditorii lehko o Zimri, kai sas o mai baro pa lehkă dopaši andal urdona, kărdea butičioraii pa leste. O Ela sas ande Tirça, xallas thai pelas ando khăr le Arçahko, o šerobaro le thagarehko ande Tirça.
10 O Zimri šutea pe, maladea les thai mudardea les, ando biši thai efta bărši le Asahko, o thagar le Iudahko. Thai raisardea o ande lehko than.
11 Kana kărdi'lo thagar thai bešlo po skamin lehkă raimahko, mudardea soa khăr le Baešehko, thai či meklea te skăpil khonikh anda lehkă: či neamo či amalo.
12 O Zimri xasardea soa khăr le Baešahko, pala o divano kai phendeasas les o Rai poa Baeša andoa o prooroko o Iexu,
13 andai doši sa le bezexăndi kai kărdeasas le o Baeša thai lehko šeau o Ela, thai ande save çîrdesas i le Israelos, xollearindoi anda le idolea lengă le Raies, le Devlles le Israelohkărăs.
14 Le kolaver kărdimata le Elahkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo le Israelohkă?
O Zimri.
15 Ando biši thai efta bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, o Zimri raisardea efta des ande Tirça. O poporo šuteasas pe ando Ghibetono kai sas le Filistianengo.
16 Thai o poporo ašundea ande tabăra koadoa ašundimos: „O Zimri kărdea buti čiordanes, thai orta mudardea le thagares!” Thai ando des kodoa, soa Israelo thodea ande tabăra sar thagar le Israelohko le Omries, o šerobaro la oštireako.
17 O Omri, thai soa Israelo sas lesa, telearde andoa Ghibetono, thai dineroata e Tirça.
18 O Zimri, dikhlindoi kă e četatea sî lini, šutea pe ande četăçuia le khărăsrti le thagaresti, thai dea iag o khăr le thagarehko pa leste. Kadea mullo i o,
19 andai doši le bezexăndi kai kărdeasas le, kărindoi so sî nasdul angloa Rai, phirindoi po drom le Ierobamohko, thai kărdindoi i le Israelos te bezexarăl.
20 Le kolaver kărdimata le Zimrehkă, thai o rodimos čioreal kai kărdeas les o nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarengo andoa Israelo?
21 Atunčeara o poporo le Israelohko, xuladi'lo ande dui riga; dopaši andoa poporo kamelas te kărăl thagar le Tibnies, o šeau le Ghinatohko, thai dopaši sas anda o Omri.
22 Kola kai phirănas pala o Omri perade kolen kai phirănas pala o Tibni, o šeau le Ghinatohko. O Tibni mullo, thai o Omri raisardea.
O raimos le Omriehko.
23 Ando treanda thai iekh bărši le Asahko, o thagar le Iudahko, lea te rail poa Israelo o Omri. Raisardea dešudui bărši. Pala so raisardea šou bărši ande Tirça,
24 tindea kata o Šemero o baŕbaro la Samariako, duie talaiença rupune; zureardea o baŕbaro, thai thodea anau la četateakă kai vazdeala, Samaria, pala o anau le Šemerohko, o rai le baŕăbarăhko.
25 O Omri kărdea so sî nasul angloa Rai, thai buteardea mai nasul dă sar sa kola kai sas angla leste.
26 Phirdea ande soa drom le Ierobamohko, o šeau le Nebatohko, thai dea pe ka le bezexa ande sao çîrdeasas o Ieroboamo le Israelos, xollearindoi anda le idolea lengă le Raies, le Devlles le Israelohkărăs.
27 Le kolaver kărimata le Omrehkă, so kărdea o, le isprăvii lehkă, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagrnengo le Israelohkă?
28 O Omri suto pehkă daddença, thai sas praxome ande Samaria. Thai ande lehko than raisardea lehko šeau o Axab.
O Axab thai e Izabela.
29 O Axab, o šeau le Omerehko, lea te rail poa Israelo, ando treanda thai oxtoto bărši le Asahko, o thagar le Iudahko. O Axab, o šeau le Omrehko, raisardea biši thai dui bărši poa Israelo ande Samaria.
30 O Axab, o šeau le Omrehko, kărdea so sas nasul angloa Rai, mai but dă sar sa kola kai sas angla leste.
31 Thai, kana i sar sas xançî anda leste te del pe kal bezexa le Ierobamohkă, o šeau le Nebatohko, mai lea dă romni i la Izabela, e šei le Etbaalosti, o thagar le Sidoniçăngo, thai kandea le Baalohkă thai bandi'lo angla leste.
32 Vazdea khă altarii le Baalohkă ando templo le Baalohko kai vazdea les ande Samaria,
33 thai kărdea khă idolo la Astarteeiakă. O Axab kărdea mai but nasulimata dă sar sa le thagar le Israelohkă kai sas angla leste, kaste xollearăl le Raies le Devlles le Israelohkărăs.
34 Ando čiro lehko, o Xielo andoa Betelo vazdea pale o Ierixono; thodea lehkă temelii le potindimasa le Abiramohkă, lehko anglal kărdo, thai thodea lehkă udara le potindimasa le Segubohkă, o mai tărno šeau lehko, pala o divano kai phendeasas Lehkă les o Rai andoa Iosua, o šeau le Nunohko.