Slujbașii lui Solomon
1 Și împăratul Solomon era împărat peste tot Israelul. 2 Și aceștia sunt mai marii pe care‐i avea: Azaria, fiul lui Țadoc, preotul; 3 Elihoref și Ahia, fii ai lui Șișa, scriitori; Iosafat , fiul lui Ahilud, scriitor de cronici; 4 și Benaia , fiul lui Iehoiada, era peste oaste; și Țadoc și Abiatar erau preoți: 5 și Azaria, fiul lui Natan , era peste dregători; și Zabud, fiul lui Natan, era slujbaș de stat , prieten al împăratului; 6 și Ahișar, era peste casă; și Adoniram , fiul lui Abda, era peste dări.
Numele celor doisprezece dregători
7 Și Solomon avea doisprezece dregători peste tot Israelul și ei aduceau bucate împăratului și casei sale: fiecare avea să aducă aceste bucate o lună pe an. 8 Și acestea sunt numele lor: Ben‐Hur, peste muntele Efraim; 9 Ben‐Decher, peste Macaț și peste Șaalbim și Bet‐Șemeș și Elon‐Bet‐Hanan; 10 Ben‐Hesed, peste Arubot; și el avea Socoul și tot pământul Hefier; 11 Ben‐Abinadab, peste tot cuprinsul Dorului; Tafat, fiica lui Solomon, îi era nevastă; 12 Baana, fiul lui Ahilud, peste Taanac și Meghido și tot Bet‐Șeanul, care este lângă Țartan, sub Izreel, de la Bet‐Șean, până la Abel‐Mehola, până dincolo de Iocmeam; 13 Ben‐Gheber peste Ramot‐Galaad; el avea târgurile lui Iair, fiul lui Manase, care sunt în Galaad; el avea ținutul Argob care este în Basan, șaizeci de cetăți mari, cu ziduri și zăvoare de aramă; 14 Ahinadab, fiul lui Ido, peste Mahanaim; 15 Ahimaaț peste Neftali și el luase de nevastă pe Basmat, fiica lui Solomon; 16 Baana, fiul lui Hușai, peste Așer și Bealot; 17 Iosafat, fiul lui Paruah, peste Isahar; 18 Șimei, fiul lui Ela, peste Beniamin; 19 Gheber, fiul lui Uri, peste țara Galaad, țara lui Sihon, împăratul amoriților, și a lui Og, împăratul Basanului, căci numai el era dregător în această țară.
Mărirea lui Solomon
20 Iuda și Israel erau mulți ca nisipul care este lângă mare, în mulțime, mâncând și bând și desfătându‐se. 21 Și Solomon a stăpânit peste toate împărățiile de la Râu până la țara filistenilor și până la hotarul Egiptului. Ei au adus daruri și au slujit lui Solomon în toate zilele vieții sale. 22 Și pâinea lui Solomon pentru o zi era: treizeci de cori de floarea făinii și șaizeci cori de făină, 23 zece boi îngrășați și douăzeci de boi pășunați și o sută de oi, afară de cerbi și de căprioare și de ciute și de păsări îngrășate. 24 Căci stăpânea peste tot dincoace de Râu; de la Tifsah până la Gaza, peste toți împărații de dincoace de Râu. Și avea pace pretutindeni împrejurul lui. 25 Și Iuda și Israel au locuit la adăpost, fiecare sub via sa și sub smochinul său de la Dan până la Beer‐Șeba, în toate zilele lui Solomon. 26 Și Solomon avea patruzeci de mii de grajduri de cai pentru carele sale și douăsprezece mii de călăreți. 27 Și dregătorii aceia aduceau bucate împăratului Solomon și tuturor care veneau la masa împăratului Solomon, fiecare pe luna sa; nu lăsau să fie vreo lipsă. 28 Și aduceau orz și paie pentru cai și armăsari iuți în locul unde se aflau dregătorii , fiecare după însărcinarea sa.
Înțelepciunea lui Solomon
29 Și Dumnezeu a dat lui Solomon înțelepciune și foarte mare lărgime de inimă ca nisipul care este pe țărmul mării. 30 Și înțelepciunea lui Solomon a întrecut înțelepciunea tuturor copiilor răsăritului și toată înțelepciunea Egiptului. 31 Și era mai înțelept decât toți oamenii, decât Etan Ezrahitul și decât Heman și Calcol și Darda, fiii lui Mahol. Și vestea lui era de jur împrejur între toate neamurile. 32 Și a rostit trei mii de proverbe și cântările lui au fost o mie și cinci . 33 Și a vorbit despre copaci, de la cedrul care este în Liban, până la isopul care răsare din zid: și a vorbit despre dobitoace și despre păsări și despre tot ce se târăște și despre pești. 34 Și de la toate popoarele veneau să audă înțelepciunea lui Solomon, de la toți împărații pământului care auziseră de înțelepciunea lui.
Le kanditorea le mai dikhline
le Solomonohkă.
1 O thagar o Solomono sas thagar pa soa Israelo.
2 Dikta le šerlebară kai sas les ande lehko kandimos: o Azaria, o šeau le rašahko le Çadokohko,
3 o Elixoref thai o Axia, le šeave le Šišahkă, sas logofeçea; o Iosafato, o šeau le Axiludohko, sas ramaitorii;
4 O Beanaia, o šeau le Iexoiadahko, sas pai oštirea; o Çadok thai o Abiatar sas raša.
5 O Azaria, o šeau le Natanohko, sas mai baro pa le kandimahkă. O Zabud, o šeau le Natanohko, sas kanditorii le statohko, o čirako le thgarehko;
6 O Axišar sas mai baro poa soa khăr le thagarehko; thai o Adoniramo, o šeau le Abdahko, sas o mai baro pal tidimta le potindimatăngă.
O anau kolengo dešudui kanditorea.
7 O Solomono sas les dešudui kanditorea pa soa Israelo. On dikhănas le xabenestar le thagrehko thai lehkă khărăhko, sakogodi po khă šon andoa barši.
8 Dikta lengo anau: O šeau le Xurohko, ando baŕobaro le Efraimohko.
9 O šeau le Decherohko, ando Makaç, ando Saalbimo, ando Bet-Šemeš, ando Elon thai ando Bet-Xanan.
10 O šeau le Xesedohko, ando Aruboto; o sas les o Soko thai soa čem le Xeferohko.
11 O šeau le Abinadabohko sas les sal phuwea le Dorohkă. E Tafat, e šei le Solomonosti, sas lesti romni.
12 O Baana, o šeau le Axiludohko, sas les o Taanako thai o Meghido, thai soa Bet-Šeano ji ando Abel-Mexola, ji înteal o Iokmeamo.
13 O šeau le Gheberohko, ando Ramoto andoa Galaado; les sas les le tîrguri le Iairohkă, o šeau le Manasoshko, ando Galaado; mai sas les i e phuw e Argob ando Basano, šovardeši četăçi barea zîdurença thai drugurença xarkune.
14 O Axinadab, o šeau le Idohko, ando Maxanaimo.
15 O Aximaaço, ando Neftali. O leasas dă romni la Basmata, e šei le Solomonosti.
16 O Baana, o šeau le Xušaiehko, ando Ašer thai ando Bealoto.
17 O Iosafato, o šeau le Paruaxohko, ando Isaxar.
18 O Šimei, o šeau le Elahko, ando Beneamino.
19 O Gxebero, o šeau le Uriehko, ando čem le Galaadohko, o sas les e phuw le Sixonohko, o thagr le Amoriçăngo thai le Ogosti, o thagr le Basanohko. Sas khă korkoro kandimatorii ando čem kadoa.
O barimos le Solomonohko.
20 O Iuda thai o Israelo sas ando dindimos but baro, sar e tišai, kata o gor la mareako. On xanas, thai penas thai vesălinas pe.
21 O Solomono mai sas les i sa le thagarimata katoa Nanilaši ji ando čem le Filisteainengo thai ji kai phuw le Ejiptosti. On anenas lehkă pativa, thai sas tala o Solomono soa čiro lehka čivavako.
22 Ande sako des o Solomono xalas: treanda kori lulludi aŕăsti, thai šovardeši kori aver aŕăhko,
23 deši guruw thule, biši guruw, kai xanas čear, ăkh šell bakrea, avri andal čerbea, busneoravăšunea, čiute thai khainea thuleardea.
24 Stăpînilas pa soa čem dă ordal o Nanilaši, kata o Tifsax ji ande Gaza, pa sal thagarimata dă ordal le Nanilašostar. Thai sas les pačea orkai ande sal riga.
25 O Iuda thai o Israelo, kata o Dano ji ando Beer-Šeba, bešline ando ujimos sakogodi tala pesti răz thai tala pehko smoitino, ande soa čiro le Solomonohko.
26 O Solomono sas les štarvardeši mii iesle andal grast kata lehkă urdona, thai dešudui mii ankăstepelgrast.
27 Le dičimahkă dikhănas le xabenestar le thagarehko le Solomonohko thai sa kolengo kai pašonas paša lesti skafidi, sakogodi ande lehko šon, thai či mekănas te na avel vareso.
28 Anenas i orzo thai sulluma anda le xrmăsarea thai andal našitorea, ando than kai arakhadeolas o thagar, sakogodi pala le mothodimata kai leasas le.
O barimos o godimos le Solomonohko.
29 O Dell dea le Solomonos godimos, but baro prinjeandimos, thai prinjeandimata but sar e tišai kata o gor la mareako.
30 O godimos le Solomonohko nakhavelas o godimos sa le šeavengo Kataranklelokam thai soa godimos le Ejipteanengo.
31 O sas mai godesa dă sar orsao manuši, mai but sar o Etan, o Ezraxito, mai but sar o Xeman, o Kalkol thai o Darda, le šeave le Maxolohkă; thai o barimos lehko ašundilosas maškar sa le neamuri, dărigatar.
32 Phendea trin mii pilde, thai kărdea ăkh mia thai panji dilabaimata.
33 Dea duma pal kašt, kata o čedro andoa Libano ji koa isopo kai bareol po zîdo, dea duma sakadea pal juvindimata, pal čiriklea, pal çîrditoare thai pal maše.
34 Avenas manuši anda sal popoare te ašunen o godimos le Solomonohko, anda sal riga le thagarimatăngo la phuweakă kai ašundesas dindoi pe duma le godimahko lehko.