Zidirea casei lui Solomon
1 Și Solomon și‐a zidit casa sa în treisprezece ani și și‐a sfârșit toată casa. 2 Și a zidit casa Pădurea Libanului. Lungimea ei era de o sută de coți și lățimea ei de cincizeci de coți și înălțimea ei de treizeci de coți, pe patru șiruri de stâlpi de cedru, cu grinzi de cedru peste stâlpi. 3 Și a fost acoperită cu cedru deasupra odăilor care erau pe patruzeci și cinci de stâlpi, cincisprezece într‐un șir. 4 Și erau trei șiruri de grinzi de‐a curmeziș și o fereastră în dreptul unei ferestre în trei șiruri. 5 Și toate ușile și ușiorii erau pătrate în bârne și o fereastră era în dreptul unei ferestre în trei șiruri. 6 Și a făcut pridvorul de stâlpi; lungimea lui era de cincizeci de coți și lățimea lui de treizeci de coți; și pridvorul era înaintea lor și stâlpi și grinzi înaintea lor. 7 Și a făcut pridvorul pentru scaunul de domnie unde judeca, pridvorul judecății; și era acoperit cu cedru de la pardoseală la pardoseală. 8 Și casa sa unde a locuit avea o altă curte înăuntrul pridvorului care era de aceeași lucrare. Și a mai făcut o casă ca pridvorul acesta pentru fata lui Faraon, pe care o luase Solomon de nevastă. 9 Toate acestea erau de pietre scumpe, pietre cioplite după măsură, ferestruite cu ferestrăul pe dinăuntru și pe dinafară, din temelie până la strașină și pe dinafară până la curtea cea mare. 10 Și temeliile erau de pietre scumpe, pietre mari, pietre de zece coți și pietre de opt coți. 11 Și pe deasupra erau pietre scumpe, pietre cioplite după măsuri și lemn de cedru. 12 Și curtea cea mare de jur împrejur avea trei șiruri de pietre cioplite și un șir de grinzi de cedru și așa era și curtea dinăuntru a casei Domnului și pridvorul casei.
Cei doi stâlpi și uneltele Templului
13 Și împăratul Solomon a trimis și a adus pe Hiram din Tir. 14 El era fiul unei femei văduve din seminția lui Neftali și tatăl lui era un bărbat din Tir, arămar: și era plin de înțelepciune și de pricepere și de cunoștință ca să facă orice feluri de lucrări în aramă. Și el a venit la împăratul Solomon și i‐a făcut toată lucrarea. 15 Și a turnat cei doi stâlpi de aramă, înălțimea unui stâlp era de optsprezece coți: și un fir de doisprezece coți înconjura pe al doilea stâlp. 16 Și a făcut două coperișuri de aramă turnată de pus pe vârfurile stâlpilor; înălțimea unui coperiș era de cinci coți și înălțimea celuilalt coperiș de cinci coți. 17 Și rețele de înlănțuituri, împletituri de lanțuri pentru coperișurile care erau pe vârful stâlpilor, șapte pentru un coperiș și șapte pentru celălalt coperiș. 18 Și a făcut stâlpii și două șiruri de rodii împrejurul rețelei deasupra, ca să acopere coperișurile care erau pe vârful stâlpilor; așa a făcut și pentru al doilea coperiș. 19 Și coperișurile care erau pe vârful stâlpilor în pridvor erau lucrătură de crin, de patru coți. 20 Și coperișurile de pe cei doi stâlpi deasupra, lângă pântecele care era dincolo de rețele, aveau două sute de rodii în șiruri de jur împrejur pe celălalt coperiș. 21 Și a așezat stâlpii în pridvorul templului; și a așezat stâlpul de la dreapta și i‐a pus numele Iachin și a așezat stâlpul de la stânga și i‐a pus numele Boaz. 22 Și pe coperișul stâlpilor erau lucrături de crin; și lucrul stâlpilor s‐a sfârșit.
Marea de aramă
23 Și a făcut marea turnată de zece coți de la margine la margine, rotundă împrejur; și înălțimea ei era de cinci coți: și un fir de treizeci de coți o înconjura împrejur. 24 Și sub marginea ei de jur împrejur o încingeau colocinți, zece la un cot; înconjurând marea de jur împrejur erau două șiruri de colocinți, turnați dintr‐o singură turnătură în ea. 25 Sta pe doisprezece boi, trei priveau către miazănoapte, și trei priveau către apus, și trei priveau către miazăzi, și trei priveau către răsărit: și marea era deasupra lor și toate părțile dinapoi ale lor erau în lăuntru. 26 Și grosimea ei era de un lat de mână; și marginea ei era ca lucrarea marginii unui potir, ca floarea de crin: și încăpea două mii de baturi. 27 Și a făcut cele zece picioare de aramă; lungimea unui picior era de patru coți și lățimea lui de patru coți și înălțimea lui de trei coți. 28 Și lucrătura picioarelor era aceasta: aveau pervaze și pervazele erau între încheieturi. 29 Și pe pervazele care erau între încheieturi erau lei, boi și heruvimi; și deasupra încheieturilor era un picior; și dedesubtul leilor și boilor erau ghirlande făcute să spânzure. 30 Și fiecare picior avea patru roți de aramă și osii de aramă; și pe cele patru unghiuri ale lui erau umărari; și sub spălător erau umărari turnați în desul fiecărei ghirlande. 31 Și gura ei dinăuntrul coperișului și până deasupra era de un cot; și gura ei era rotundă ca lucrarea piciorului de un cot și jumătate; și pe deasupra gurii ei erau săpături și pervazele lor erau pătrate, nu rotunde. 32 Și sub pervaze erau cele patru roți; și osiile roților erau în picior: și înălțimea unei roți era de un cot și o jumătate de cot. 33 Și lucrătura roților era ca lucrătura roților de car; osiile lor și obezile lor și spițele lor și butucii lor, erau toate turnate. 34 Și erau patru umărari la cele patru unghiuri ale unui picior; umărarii erau trași din piciorul însuș. 35 Și în vârful piciorului era o înălțime rotundă împrejur de o jumătate de cot: și deasupra piciorului mâinile și pervazele lui erau dintr‐o bucată. 36 Și pe plăcile laturilor ei și pe pervazele ei a săpat heruvimi, lei și finici, după locul gol pe fiecare: și ghirlande de jur împrejur. 37 În felul acesta a făcut cele zece picioare: toate aveau o turnătură, o măsură, o înfățișare. 38 Și a făcut zece spălătoare de aramă; și într‐un spălător încăpea patruzeci de baturi: și fiecare spălător era de patru coți; pe fiecare din cele zece picioare era un spălător. 39 Și a pus picioarele, cinci în latura dreaptă a casei și cinci în latura stângă a casei: și a pus marea în latura dreaptă a casei spre răsărit, în partea de miazăzi.
Sfârșitul lucrărilor
40 Și Hiram a făcut spălători și lopeți și farfurii. Și Hiram a sfârșit facerea tuturor lucrurilor pe care le‐a făcut pentru împăratul Solomon pentru casa Domnului: 41 doi stâlpi și gămăliile coperișurilor care erau pe vârful celor doi stâlpi; și cele două rețele ca să acopere cele două gămălii ale coperișurilor care erau pe vârful stâlpilor; 42 și cele patru sute de rodii pentru cele două rețele, două șiruri de rodii pentru o rețea, ca să acopere cele două gămălii ale coperișurilor care erau pe stâlpi; 43 și cele zece picioare, și cele zece spălătoare pe picioare; 44 și o mare și cei doisprezece boi de sub mare: 45 și oalele și lopețile și farfuriile. Și toate aceste lucruri pe care le‐a făcut Hiram împăratului Solomon pentru casa Domnului erau de aramă lustruită. 46 Împăratul le‐a turnat în Șesul Iordanului, în pământ humos între Sucot și Țartan . 47 Și Solomon a lăsat toate vasele necumpănite, căci erau foarte multe și greutatea aramei nu se putea socoti. 48 Și Solomon a făcut toate vasele care erau în casa Domnului: altarul de aur și masa de aur pe care erau pâinile punerii înainte. 49 Și sfeșnicele de aur curat, cinci la dreapta și cinci la stânga, înaintea părții dinapoi; și florile și candelele și mucările de aur; 50 și mucările și cuțitele și farfuriile și lingurile și cădelnițele de aur curat; și țâțânele de aur de la ușile casei dinăuntru ale Sfintei Sfintelor și de la ușile casei, ale templului. 51 Și toată lucrarea pe care a făcut‐o împăratul Solomon pentru casa Domnului s‐a sfârșit. Și Solomon a adus în ea toate lucrurile închinate de David, tatăl său: argintul și aurul și vasele și le‐a pus în vistieriile casei Domnului.
O vazdimos le khărăhko le Solomonohko.
1 O Solomono mai vazdea pehkă i o khăr pehko, thai nikărdea dešutrin bărši ji kana isprăvisardea les dă sa.
2 Vazdea mai anglal o khăr andoa văš le Libanohko, lungo dă khă šell koçea, buflo dă panvardeši koçea, thai učio dă treanda koçea. Nikrălas pe štar rînduri tille kai sas andal grinzi le čedrohkă.
3 Garadea le čedrosa le odăi kai sas nikărdine le tillendar thai kai sas ando dindimos dă štarvardeši thai panji, po dešupanji ka sako kato.
4 Sas trin katuri, thai sakogodi anda lende sas le jeamuri mui muieste.
5 Sa le udara thai le udariça sas kărdine anda beranda ande štar mutii, thai ka sakogodi anda le trin katuri, le udara sas mui muieste.
6 Kărdea khă pridvoro andal tille, lungo panvardeše koçăngo thai buflo treanda koçăngo, thai aver pridvoro anglal tillença thai skărença anglal.
7 Kărdea o pridvoro thai o skamin le raimahko, kai krisînilas, o pridvoro le krisînimahko; thai garadeales ando čedro dă katai pardosala ji ando tavano.
8 O khăr lehko le bešlimahko sas vazdino sa ande kodoa felo, ande aver bar, pala o pridvoro. Thai kărdea ăkh khăr sa kadea le pridvorosa kadalesa anda e šei le Faraonosti, kai leasas la dă romni.
9 Anda sa kadala vazdimata thodea baŕ šukar, dăltuime palai măsura, ferestruime le ferestrăosa, i andral thai i avreal; thai kadea dă andal temelii ji kai strašina, thai avri ji andai bar e bari.
10 Le temelii sas anda baŕănde but kuči, thai bară, baŕ deše koçăngă thai baŕ oxto koçăngă.
11 Opral sas pale baŕ but kuči, šinde palai măsura, thai kašt čedrohko.
12 E bar e bari sas la dă rigatar latar khă širo beranda čedrohkă, sar i e bar dă andral le khărăsti le Raiesti, sar i o pridvoro le khărăhko.
Le dui tille la xarkumakă.
13 O thagar o Solomono tradea thai andea andoa Tiro le Xiramos,
14 o šeau kha phiwleako anda e semençia le Neftalesti, thai khă daddehko andoa Tiro, kai kărălas buti ande xarkuma. O Xiram sas pherdo godimos, prinjeandimos, thai jeanglimahko ando kărimos orsaveako buti andai xarkuma. O avilo koa thagar o Solomono, thai kărdea lehkă sa le butea.
15 Šordea kola dui tille la xarkumakă. O anglal sas les dešuoxto koçi učimos, thai ăkh firo dă dešudui koçi măsurilas o thulimos le kolavrăhkă le duitohkă.
16 Šordea dui koperišuri xarkumakă, kaste thole pel gora le tillengă; kukoa anglal sas učio panje koçănça, thai o duito sas mai učio panje koçăndar.
17 Mai kărdea i varesar akhuvdimata ando tipo la reçauko, varesar čiukurea kărdine lănçišoarença, anda le koperišrea pal gora le tillengo, efta andoa koperišo dă anglal, thai efta andoa koperišo o duito.
18 Mai kărdea i dui širuri rodiengă rigatar iekhatar andal reçele, kaste thol po koperišo poa gor iekhăhko andal tille; sa kadea kărdea i andoa duito.
19 Le kopeišuri pal gora le tillengă, ando pridvoro, sas kărdea buti ta falas varesar krinuri thai sas štar koçea.
20 Le koperišuri pa kola dui tille sas dineroata dă dui šella rodii, opră. Paša o phutearimos kai sas paša e reçeaua; sa kadea sas dui šell rodii înširome ande rig le duito koperišehko.
21 Thodea le tille ando pridvoro le Templohko; thodea o tillo andai čeači rig, thai thodea lehkă anau Iachin; pala kodea thodea o tillo anda e bičeači rig, thai thodea lehkă anau Boaz.
22 Ando gor le tillengo sas khă buti ando tipo le krinengo. Kadea isprăvisardea e buti le tillendi.
E marea e xarkuni, le lideaia la xarkumakă.
23 Kărdea e marea šordi andai xarkuma. Sas la deši koçi anda khă rig ji kai kolaver, sas roata dă sa, učii panje koçăndi, thai ande sal riga dašti măsurilas pe kă firosa dă treanda koçea.
24 Tala o ušt lako sas xunade varesar koločinçi, po deši ka sako koto, andelriga la mareakă; le koločinçea lašarde pe dui širuri, sas šordine andekhthan lasa anda khă korkoŕo kotor.
25 Oi sas thodini pe dešudui guruw, anda save trin amboldine karing avelereat, trin amboldine karing perălokham; trin amboldine karing avelodes, thai trin amboldine karing anklelokham; e marea sas pa lende opral, thai anda sai rig dă palal le staturendi lengă dă andral.
26 O thulimos lako sas dă khă lato vastehko; thai o gor lako sas sar o gor khă thaxtaiehko, kărdo sar e lulludi le krinosti.
27 Mai kărdea deši temelii xarkumakă. Sakogodi temelia sas lungo dă štar koçea, bufli dă štar koçea, thai uči dă trin koçea.
28 Dikta sar sas le temelii kadala. Sas kărdine anda table, phangline andel kolçuri kuštikănça.
29 Pe le table kodola maškar le kuštika sas varesar lei, guruw thai xeruvimea; thai pe le kuštika, opral thai telal le leiengo thai le guruwengo, sas varesar akhuwdimata kai mekănas pe ando tipo le čiukurengo.
30 Sakogodi temelia sas la štar ŕoate xarkune osîiença andai xarkuma; thai ka le kukola štar kolçuri sas varesar poliçe šordea, tala o lideano, thai pašal čiukurea.
31 O mui la temeliako dăandral le koperišehko ji opră sas dă khă koto; o mui koadoa sas rotundo, sar anda le butea kadale felohkă, thai sas bufli dă khă koto thai dopaši; sas la i xunaimata. Le tăblii sas ande štar mutii, nas rotunde.
32 Kola štar roate sas tala le tăblii, thai tala le osii le ŕoatengă sas astardine la temeliatar; sakogodi sas učii dă khă koto thai dopaši.
33 Le ŕoate sas kărdine sar ka khă urdonehkă. Le osii, le obezi, le spiçea thai le butukuri lengă sas sa šordine.
34 Ka kukola štar kolçurea sakogodea temeliako sas varesar poliçe anda khă kotor la temelisa.
35 E rig opral la temeliati isprăvilas pe khă čerkosa učio dă khă dopaše kotosa, thai sas les lehkă pogorniçî le tablença kărdine anda khă kotor lasa.
36 Pe le plăčii le pogorniçngă, thai pe le table, xunadea xeruvimea, leia thai finičea, pala le thana nangă, thai čiukurea anda sa le riga roata.
37 Kadea kărdea kukola deši temelii; o šordimos, e măsura thai o tipo sas sakadea anda sa.
38 Mai kărdea deši lideaia andai xarkuma. Sako lideano sas les khă nikărimos dă štarvardeši baçea, sako lideano sas les štar koçea, sako lideano sas pe iekh anda kukola deši temelii.
39 Thodea panji temelii pe rig e čeači le khărăsti, thai panji temelii pe rig e bičeači le khărăsti, ta e marea la xarkumati thodea la ande rig e čeači le khărăsti karing avelodes ta anklelokham.
40 O Xiriam kărdea le ušaitore, le lopeçi thai le lideaia.
O isprăvimos la buteako.
Kadea isprăvisardea o Xiram e buti sa kai deasas lehkăla o thagar o Solomono te kărăla ando Khăr le Raiehko:
41 le dui tille le duie koperišurença thai le kununença lengă poa gor le tillengo; kola dui reçele kaste thole pa kola dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
42 kola štar šella rodii anda kola dui reçele, po dui širurea rodiengă ka sako reçeaua, kaste garavel kukola le dui kunune le koperišurengă poa gor le tillengo;
43 kola deši temelii, thai kola deši lideaia pa le temelii;
44 e marea, thai le dešudui guruw tala e marea;
45 le ušaitoare, le lopeçi thai le lideaia. Sa kadala butea, kai dea le o thagar o Solomono le Xiramohkă kaste kărăle ando Khăr le Raiehko, sas anda e xarkuma străfeaime.
46 O thagar thodea te šorăle ando islazo le Iordanhko, ande khă phuw xumoso maškar o Sukot thai o Çartan.
47 O Solomono meklea sa kadala butea bi thodine ando toll, kă sas but dă sa, thai o pharimos la xarkumako našti dinelas pe.
48 O Solomono mai kărdea sa le kolaver butea andoa Khăr le Raiehko: o altarii andoa sumnakai; e skafidi le sumnakasti, kai thonas pe le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko;
49 le sfešniče andoa sumnakai o ujo, panji ande čeači thai panji ande bičeči, angloa Than o but sfînto, le lulludeança, le kandelença thai le mukărença le sumnakune;
50 le lideaia, le šurea, le taxta, le kučea thai le kăçui andoa sumnakai ujo; thai le çîçîne andoa sumnakai ujo andoa udar dă andral le khărăhko ando šutimos koa Than o but sfînto, thai anda o udar le khărăhko kata o šutimos ando Templo.
51 Kadedar isprăvisaili sai buti, kai kărdea la o thagar o Solomono andoa Khăr le Raiehko. Pala kodea andea o rup, o sumnakai thai le butea, kai deasas le lehko dadd o Davido, thai thodea le ande le visterii le Khărăhkă le Raiehko. O mutimos le chivotohko thai la çărati.