1 De aceea nemaiputând răbda, am găsit bine să rămânem singuri în Atena 2 și am trimis pe Timotei , fratele nostru și slujitor al lui Dumnezeu și împreună lucrător cu noi în evanghelia lui Hristos, ca să vă întărească și să vă îmbărbăteze în privința credinței voastre, 3 ca nimeni să nu fie zguduit în necazurile acestea. Căci voi înșivă știți că spre aceasta suntem puși. 4 Căci și când eram la voi vă spuneam mai înainte că avem să fim în necaz, după cum a și fost și știți. 5 De aceea și eu nemaiputând răbda , am trimis ca să cunosc credința voastră, ca nu cumva să vă fi ispitit ispititorul și osteneala noastră să fie în zadar.
Întoarcerea lui Timotei cu știrile
6 Acum însă , fiindcă Timotei a venit la noi de la voi și ne‐a adus știri bune despre credința și iubirea voastră și că aveți o bună amintire totdeauna despre noi, dorind să ne vedeți, ca și noi pe voi, 7 de aceea am fost mângâiați, fraților, în privința voastră, în toată nevoia și necazul nostru, prin credința voastră; 8 pentru că acum trăim dacă voi stați tari în Domnul. 9 Pentru că ce mulțumiri putem da în schimb lui Dumnezeu pentru voi, pentru toată bucuria cu care ne bucurăm pentru voi înaintea Dumnezeului nostru, 10 cerând peste măsură, noapte și zi, ca să vă vedem fața și să împlinim lipsurile credinței voastre? 11 Iar însuși Dumnezeu și Tatăl nostru și Domnul nostru Isus să ne netezească drumul spre voi: 12 și pe voi Domnul să vă îmbogățească și să vă facă să prisosiți în iubire unii către alții și către toți, ca și noi către voi, 13 spre a vă întări inimile ca să fie fără vină în sfințenie înaintea lui Dumnezeu și Tatăl nostru la venirea Domnului nostru Isus cu toți sfinții săi.
1 Andakodea, anda kă či mai daštiuas te răbdi, dindem kă mai mišto te avas korkoŕo mekline ande Atena,
2 thai tradem tumengă le Timoteies, o phral tumaro thai o kanditorii le Devllehko ande LašiVestea le Kristososti, kaste zurearăl tume thai te zmuršarăl tume ando pateaimos tumaro,
3 khonikh anda tumende te na mištil pe ande kadala kăsnimata; kă jeanen korkoŕo ka kadea sam lašardine.
4 Thai kana sîmas tumende, phendem tumengă mai angalal ka avela me te nakhas kăsnimata, kodea so i kărdileas, sar mišto jeanen.
5 Kadea, ando biajukărimos muŕo, tradem te anen mangă nevimata poa pateaimos tumaro, daratar ta na varesar te na zumadinotume o Zumaitorii, thai o xodinimos amaro te avilino dăiveantaină.
6 Ta orta akana avilo o Timotei tumendar amende, thai andea mengă laše phendimata pa tumaro pateaimos thai poa kamblimos tumaro, kă orkana nikărăn khă čeailo animos godeako pa amende, thai kă kamen te dikhăn ame, sar kamas i ame te dikhas tumen.
7 Andakodea, phralale, ande sal tidimata thai nasulimata amară, samas lašardine dikhlimasa tumende, ando pateaimos tumaro.
8 Akana, e, traisaras, anda kă tume ašen zurale ando Rai.
9 Sar daštisaras ame kadea te naisaras pherdimasa le Devllehkă dikhlimasa tumende, andoa soa bukurimos, kai same anda tumende, angloa Dell amaro?
10 Des thai reat rudisaras Les butimasa te dašti dikhas tumaro mui, thai te daštisaras te pheras so mai sî te avel tumară pateaiamas.
11 Orta o Dell, o Dadd amaro, thai o Rai amaro o Kristoso te ortol amaro drom karing tumende!
12 O Rai te kărăl tume te bareon sa mai but ando kamblimos iekh anda aver thai angla sa, sar kăras i ame saoŕă anda tumende,
13 kaste zureoaon tumară ille, thai te aven bidošako ando sfinçomos, angloa Dell, o Dadd amaro, koa avimos le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko andekhthan sa le sfinçença Pehkă.