Năvălirea lui Șișac
1 Și a fost așa : când s‐a întărit împărăția lui Roboam și el s‐a făcut tare, a părăsit legea Domnului și tot Israelul cu el. 2 Și a fost așa : în anul al cincilea al împăratului Roboam, Șișac, împăratul Egiptului, s‐a suit împotriva Ierusalimului pentru că păcătuiseră împotriva Domnului, 3 cu o mie două sute de care și șaizeci de mii de călăreți. Și poporul care ieșea cu el din Egipt era fără număr: libieni , suchieni și etiopieni. 4 Și a luat cetățile întărite care erau ale lui Iuda și a venit până la Ierusalim. 5 Și Șemaia, prorocul , a venit la Roboam și la mai marii lui Iuda care se adunaseră la Ierusalim din pricina lui Șișac și le‐a zis: Așa zice Domnul: Voi m‐ați părăsit și de aceea v‐am părăsit și eu în mâna lui Șișac. 6 Și mai marii lui Israel și împăratul s‐au smerit și au zis: Domnul este drept. 7 Și Domnul a văzut că s‐au smerit și cuvântul Domnului a fost către Șemaia, zicând: S‐au smerit: nu‐i voi pierde, ci le voi da o mică izbăvire, și mânia mea nu se va vărsa peste Ierusalim prin mâna lui Șișac. 8 Dar vor fi slujitorii lui, ca să cunoască slujba mea și slujba împărățiilor țărilor. 9 Și Șișac, împăratul Egiptului, s‐a suit împotriva Ierusalimului și a luat vistieriile casei Domnului și vistieriile casei împăratului: a luat totul; și a luat scuturile de aur pe care le făcuse Solomon. 10 Și împăratul Roboam a făcut în locul lor scuturi de aramă, și le‐a dat în mâinile mai marilor alergătorilor care păzeau intrarea casei împăratului. 11 Și a fost așa : oricând intra împăratul în casa Domnului, alergătorii veneau și le luau și iarăși le aduceau în odaia alergătorilor. 12 Și când s‐a smerit el, mânia Domnului s‐a întors de la el și nu l‐a pierdut cu totul: chiar și în Iuda erau lucruri bune. 13 Și împăratul Roboam s‐a întărit în Ierusalim și a domnit; căci Roboam era de patruzeci și unu de ani când a început să domnească și a domnit șaptesprezece ani în Ierusalim, în cetatea pe care a ales‐o Domnul din toate semințiile lui Israel, ca să‐și pună numele acolo. Și numele mamei lui era Naama, Amonita. 14 Și a făcut rău, căci nu și‐a îndreptat inima să caute pe Domnul. 15 Și faptele lui Roboam, cele dintâi și cele de pe urmă, oare nu sunt scrise în cuvintele lui Șemaia, prorocul, și ale lui Ido , văzătorul, după felul spițelor de neam? Și între Roboam și Ieroboam a fost război în toate zilele. 16 Și Roboam a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat în cetatea lui David. Și Abia , fiul său, a domnit în locul său.
O avilimos le Šišakohko.
1 Kana zureai'lo o Roboam ando raimos, thai lea zor, meklea e kris le Raiesti, thai soa Isrelo meklea la pala leste.
2 Ando panjto bărši le raimahko le Roaboamohko, o Šišak, o thagar le Ejiptohko, ankăsto poa Ierusalimo, anda kă bezexardesas angloa Rai.
3 Sas les ăkh mia thai dui šella urdona thai šovardeši mii grastarea; thai andekhthan lesa avilo andoa Ejipto khă poporo bidindimahko, andal Libienea, Suchienea thai Etiopienea.
4 Lea le četăçi le zureardea le Iudahkă, thai arăslo ji ando Ierusalimo.
5 Atunči o prooroko o Šemaia gălo koa Roboam thai ka le šerălebară le Iudahkă, kai tidesas pe ando Ierusalimo, ando pašaimos le Šišakohko, thai phendea lengă: „Kadea del duma o Rai: „Tume meklean ma; mekau tume i Me, thai dau tume ando vast le Šišakohko.”
6 Le šerălebară le Israelohkă thai o thagar meklinepetelal, thai phendine: „O Rai, sî čeačio!”
7 Thai kana dikhlea o Rai kă meklinepetelal, o divano le Raiehko dea duma kadea le Šemaiahkă: „Meklepetelal, či xasaraua le, či dureaoa te avau lengă ando kandimos, thai e xolli Mîŕî či avela poa Ierusalimo andoa Šišako;
8 ta avena lehkă meklinetelal, thai jeanena Ma so ameal te kanden Mangă or te kanden le thagarengă avră čemengă.”
9 O Šišak, o thagar le Ejiptohko, ankăsto poa Ierusalimo. Lea le visterii le Khărăhkă le Raiehkă thai le visterii le khărăhkă le thagarehko, lea sa. Lea le skuturi le sumnakune kai kărsdeasas le o Solomono.
10 O thagar o Roboam kărdea ande lengo than varesar skuturea xarkumakă, thai dea le ando arakhaimos le šerăbarăngăle prastaitorengă, kai arakhănas koa šutimos le khărăhko le thagarehko.
11 Orsodivar jealas o thagar ko Khăr le Raiehko, le prastaitorea avenas thai phiiravenas le angla leste; pala kodea anenas le pale ande odaia le prstaitorendi.
12 Anda kă o Roboam mekleasaspetelal, o Rai dureardea Pesti xolli pa leste, thai či xasardea les dă sa. Thai sa mai sas vareso lašo ando Iuda
13 O thagar o Roboam zureai'lo ando Ierusalimo thai raisardea. Sas les štarvardeši thai iekh bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešuefta bărši ando Ierusalimo, e četatea kai alosardeasas la o Rai anda sal semençii le Israelohkă, kaste thol Pehko Anav ande late. Lesti dei bušolas Naama, e Amonita.
14 O kărdea butea nasulimahkă, anda kă či thodea pehko illo te rodel le Devlles.
15 Le kărdimata le Roboamohkă, kola dă anglal thai kola dă palal, nai ramome kadea ando lill le proorokohko le Šemaiahko, thai le proorokohko o Ido, andel lilla le viçăngă le neamohkărăngă? Orkana sas mardimos maškar o Roboam thai o Ieroboam.
16 O Roboam suto pehkă daddença, thai sas praxome ande četatea le Davidosti. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Abia.