Domnia lui Ozia
1 Și tot poporul lui Iuda a luat pe Ozia , care era de șaisprezece ani și l‐a făcut împărat în locul tatălui său Amația. 2 El a zidit Elotul și l‐a adus înapoi lui Iuda după ce a adormit împăratul cu părinții săi. 3 Ozia era de șaisprezece ani când a început să domnească și a domnit cincizeci și doi de ani în Ierusalim; și numele mamei lui era Iecolia din Ierusalim. 4 Și el a făcut ce este drept în ochii Domnului, după toate cele ce făcuse Amația, tatăl său. 5 Și a căutat pe Dumnezeu, în zilele lui Zaharia, care avea pricepere în vedeniile lui Dumnezeu: și în zilele cât a căutat pe Domnul, Dumnezeu l‐a făcut să propășească. 6 Și a ieșit și s‐a luptat cu filistenii și a sfărâmat zidul Gatului și zidul Iabnei și zidul Asdodului și a zidit cetăți în Asdod și între filisteni. 7 Și Dumnezeu l‐a ajutat împotriva filistenilor și împotriva arabilor care locuiau în Gur‐Baal și împotriva maoniților. 8 Și amoniții au dat lui Ozia daruri: și numele lui s‐a răspândit până la intrarea Egiptului, căci se întărise foarte mult. 9 Și Ozia a zidit turnuri în Ierusalim, în poarta unghiului și în poarta văii și în unghiu și le‐a întărit. 10 Și a zidit turnuri în pustie și a săpat multe fântâni, căci avea turme mari atât în șes cât și în podiș, și plugari și vieri pe munți și în Carmel; căci iubea plugăria. 11 Și Ozia avea o oaste de luptători, care ieșeau la război în cete, după numărul numărătorii lor prin mâna lui Ieiel, cărturarul, și prin Maaseia, căpitenia, sub mâna lui Hanania, unul din mai marii împăratului. 12 Tot numărul capilor părintești ai bărbaților viteji era două mii șase sute. 13 Și sub mâna lor era tăria unei oștiri de trei sute șapte mii cinci sute, care făceau război cu mare putere ca să ajute pe împărat împotriva vrăjmașului. 14 Și Ozia a pregătit pentru ei, pentru toată oastea, scuturi și lănci și coifuri și platoșe și arcuri și pietre de praștie. 15 Și a făcut în Ierusalim mașini, iscodite de oameni iscusiți, care să fie pe turnurile și turnurile de la colțuri ca să arunce săgeți și pietre mari. Și numele lui s‐a răspândit departe, căci a fost ajutat minunat până s‐a întărit.
Semeția lui Ozia
16 Dar după ce s‐a întărit, i s‐a înălțat inima până la stricăciune, și a păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului său, căci a mers în templul Domnului ca să ardă tămâie pe altarul tămâiei. 17 Și Azaria , preotul, a intrat după el și cu el optzeci de bărbați viteji, preoți ai Domnului. 18 Și s‐au împotrivit lui Ozia, împăratul, și i‐au zis: Nu este pentru tine, Ozia, să arzi tămâie înaintea Domnului, ci pentru preoți , fiii lui Aaron, care sunt sfințiți să ardă tămâie. Ieși din locașul sfințit, căci ai păcătuit și nu va fi spre cinstea ta de la Domnul Dumnezeu. 19 Și Ozia s‐a mâniat. Și în mâna lui era tămâietoarea ca să ardă tămâie. Și pe când se mânia pe preoți a răsărit pe fruntea lui lepra înaintea ochilor preoților, în casa Domnului, lângă altarul tămâiei. 20 Și Azaria, marele preot, și toți preoții s‐au uitat la el, și iată era lepros pe fruntea lui, și l‐au aruncat repede de acolo și chiar el s‐a grăbit să iasă, fiindcă Domnul îl lovise. 21 Și Ozia , împăratul, a fost lepros până în ziua morții sale și a locuit lepros într‐o casă deosebită , căci a fost îndepărtat din casa Domnului. Și Iotam, fiul său, era peste casa împăratului și judeca poporulțării. 22 Și celelalte fapte ale lui Ozia, cele dintăi și cele de pe urmă, le‐a scris Isaia , fiul lui Amoț, prorocul. 23 Și Ozia a adormit cu părinții săi; și l‐au înmormântat cu părinții săi pe ogorul de înmormântare al împăraților, căci au zis: Este lepros. Și Iotam, fiul său, a domnit în locul său.
O raimos le Oziahko.
1 Soa poporo andoa Iuda lea le Ozias, kai sas les dešušov bărši, thai thodea les thagar ando than lehkă daddehko le Amaçiahko.
2 O Ozia zureardea o Eloto thai andea les pale tala o stăpînimos le Iudahko, pala so suto o thagar pehkă daddença.
3 O Ozia sas les dešušov bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai dui bărši ando Ierusalimo.
4 O kărdea so sî mišto angloa Rai, orta sar kărdeasas lehko dadd o Amaçia.
5 Rodea le Devlles ando čiro le čivavahko le Zaxariahko, kai atearălas le dikhlimata le Devllehkă. Thai ando čiro kana rodea le Raies, o Dell kărdea les te jeal angle.
6 Teleardea mardimos pal Filistienea. Peradea le zîduri le Gatohkă, le zîduri la Iabneiakă, thai le zîduri le Asdoduluiehkă, thai vazdea četăçi andel phuwea le Asdodulohkă, thai maškar le Filistenea.
7 O Dell kandea les pa le Filistienea, pa le Arabea kai bešenas ando Gur-Baal, thai pal Maoniçea.
8 Le Amoniçea anenas pativa le Oziahkă, thai lehko barimos tinzosai'lo ji kal phuwea le Ejiptohkă, kă arăslo but zuralo,
9 O Ozia vazdea turnuri ando Ierusalimo koa udar le kolçohko, koa udar la xareako, thai po kolço, thai zureardea le.
10 Vazdea turnuri ande pustia, thai xunadea but xainga, anda kă sas les but turme andel xarea thai ando islazo, thai plugarea thai răzarea andel baŕlebară thai ando Karmelo, kă čeailolas les e buti la phuweati.
11 O Ozia sas les khă oastea kătanendi kai jeanas koa mardimos andel kîrduri, dinde pala o dindimos kărdino le logofătostar o Ieielo thai o baromanuši Maaseia, thai thodine tala le mothodimata le Xananiahkă, iekh andoa šerobaro le thagarehko.
12 Soa dindimos le šerăngo le khărăngo le daddengăro, le zuralengo, sas dă dui mii thai šov šella.
13 On mothonas pa khă oastea dă trin šella efta mii panji šella kătane, ando daštimos te kanden le thagares pa o dušmano.
14 O Ozia dea le anda sai oštirea skuturi, suliçî, koifurea, platoše, arkuri thai praštii.
15 Kărdea ando Ierusalimo mašine kărdine khă butearăstar bujeando, kai sas te aven thodine pel turnurea thai pel kolçurea, kaste šuden săjeçi thai baŕ bară. O barimos lehko tinzosai'lo ji dural, kă sas kandino ande khă tipo minunime ji kana arăslo but zuralo.
E semeçia le Oziasti.
16 Ta kana arăs'lo zuralo, lehko illo vazdinisai'lo thai nigărdea les koa xasarimos. Bezexardea angloa Rai, o Dell lehko, šutindoi pe ando Templo le Raiehko kaste phabarăl tămîia po altarii le tămîimahko.
17 O rašai o Azaria šutea pe pala leste, oxtovardeše rašança le Raiehkărănça, manuši illehkă,
18 kai dineduma le thagarehkă, thai phende lehkă: „Nai tu čeačio, Ozia, te anes tămîia le Raiehkă! O čeačio kadoa sî le dăsar le rašan, le šeave le Aaronohkă, kai sas sfinçome te anen la. Ankli anda o sfînto than, kă kărăs khă baro bezex! Thai e buti kadea či anela tukă pativ angla o Rai o Dell.”
19 O Ozia xolleai'lo. Ando vast sas les khă kadelniça. Thai sar xolleai'lo pel raša, pherdi'lo lepra po čikat, angla le raša, ando Khăr le Raiehko, paša o altarii le tămîimahko.
20 O baro rašai o Azaria thai sal rašea ortosarde pehkă iakha karing leste, thai dikta kă sas pherdo lepra po čikat. Ankalade les iekhatar avri, thai orta o iuçosai'lo te anklel, anda kă o Rai maladeasas les.
21 O thagar o Ozia sas leproso ji ando des lehko mullimahko, thai bešlo ande khă khăr avervaresar sar leproso, kă sas našado andoa Khăr le Raiehko. Thai lehko šeau o Iotam sas ando čikat le khărăhko le thagrehko thai krisînilas o poporo le čemehko.
22 Le kolaver kărimata le Oziahkă, kola dă anglal thai kola dă mai palal, sas ramome le Isaiastar, o šeau le Amoçohko, o prooroko.
23 O Ozia suto pehkă daddença. Thai praxosarde les pehkă daddença ande phuw le praxomasti le thagarendi, kă phenenas: „Sî leproso.” Ande lehko than, raisardea lehko šeau o Iotam.