Prăznuirea Paștelor
1 Și Ezechia a trimis la tot Israelul și Iuda și a scris epistole și lui Efraim și Manase, să vină la casa Domnului la Ierusalim să facă paștele Domnului Dumnezeul lui Israel. 2 Și împăratul s‐a sfătuit cu mai marii săi și cu toată obștea în Ierusalim să facă paștele în luna a doua. 3 Căci n‐au putut să le facă la vremea aceea, pentru că nu se sfințiseră destui preoți și poporul nu se adunase încă la Ierusalim. 4 Și lucrul a fost drept în ochii împăratului și în ochii obștii întregi. 5 Și au hotărât să facă o strigare în tot Israelul de la Beer‐Șeba până la Dan ca să vină să facă paștele Domnului Dumnezeul lui Israel, la Ierusalim: căci de mult nu le făcuseră cum era scris. 6 Și alergătorii au mers cu scrisorile din mâna împăratului și mai marilor săi în tot Israelul și Iuda și după porunca împăratului ziceau: Copii ai lui Israel, întoarceți‐vă la Domnul Dumnezeul lui Avraam, Isaac și Israel și el se va întoarce la rămășița ce a scăpat din voi din mâna împăraților Asiriei. 7 Și nu fiți ca părinții voștri și ca frații voștri care au păcătuit împotriva Domnului Dumnezeului părinților lor, așa că i‐a dat pustiirii , cum vedeți. 8 Și nu vă întăriți grumajii ca părinții voștri; dați mâna Domnului și veniți la locașul său sfințit, pe care l‐a sfințit în veci și slujiți Domnului Dumnezeului vostru, ca să se întoarcă de la voi aprinderea mâniei sale. 9 Căci, dacă vă veți întoarce la Domnul, frații voștri și copiii voștri vor afla compătimire înaintea celor ce i‐au luat prinși și se vor întoarce în țara aceasta: căci Domnul Dumnezeul vostru este milos și îndurător și nu‐și va întoarce fața de la voi, dacă vă veți întoarce la el. 10 Și alergătorii au trecut din cetate în cetate, prin țara lui Efraim și Manase, până la Zabulon: dar au râs de ei și și‐au bătut joc de ei. 11 Totuși unii bărbați din Așer și din Manase și din Zabulon s‐au smerit și au venit la Ierusalim. 12 Și mâna lui Dumnezeu a fost peste Iuda și le‐a dat aceeași inimă ca să facă porunca împăratului și a mai marilor, după cuvântul Domnului. 13 Și s‐a adunat mult popor la Ierusalim să facă sărbătoarea azimilor în luna a doua, o foarte mare obște. 14 Și s‐au sculat și au îndepărtat altarele care erau în Ierusalim și au îndepărtat toate altarele tămâiei și le‐au aruncat în pârâul Chedron. 15 Și au junghiat paștele la patrusprezece ale lunii a doua și preoții și leviții s‐au rușinat și s‐au sfințit și au adus arderile de tot în casa Domnului. 16 Și au stătut în locul lor, după datina lor, după legea lui Moise, omul lui Dumnezeu. Preoții au stropit sângele luat din mâna leviților. 17 Căci erau mulți în obște care nu se sfințiseră; pentru aceea leviții au luat asupra lor junghierea paștelor pentru oricine nu era curat, ca să‐i sfințească Domnului. 18 Căci o mulțime din popor, mulți din Efraim și din Manase, din Isahar și din Zabulon, nu se curățiseră și au mâncat paștele altfel decât era scris. Dar Ezechia s‐a rugat pentru ei zicând: Domnul care este bun să ierte fiecăruia, 19 care și‐a îndreptat inima să caute pe Dumnezeu, Domnul Dumnezeul părinților săi, deși nu este curățit după curățirea sfântului locaș. 20 Și Domnul a asculat pe Ezechia și a vindecat pe popor. 21 Și copiii lui Israel care se aflau în Ierusalim au făcut sărbătoarea azimilor șapte zile cu bucurie mare: și leviții și preoții lăudau pe Domnul, zi de zi, cântând cu instrumente de laudă Domnului. 22 Și Ezechia a vorbit la inima tuturor leviților care aveau pricepere în cunoștința bună a Domnului; și au mâncat jertfele de sărbătoare în cele șapte zile, aducând jertfe de pace și înălțând pe Domnul Dumnezeul părinților lor. 23 Și toată obștea s‐a sfătuit să facă alte șapte zile: și au făcut cele șapte zile cu bucurie. 24 Căci Ezechia, împăratul lui Iuda, a dat obștei ca dar ridicat o mie de boi și șapte mii de oi; și mai marii au dat obștei o mie de boi și zece mii de oi; și un mare număr de preoți s‐au sfințit. 25 Și toată obștea lui Iuda s‐a bucurat și preoții și leviții și toată obștea care venise din Israel, și străinii de loc care veniseră din țara lui Israel și care locuiau în Iuda. 26 Și a fost mare bucurie în Ierusalim; căci din zilele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel, nu fusese așa ceva în Ierusalim. 27 Și preoții și leviții s‐au sculat și au binecuvântat pe popor: și glasul lor a fost auzit și rugăciunea lor s‐a suit până la locuința sa cea sfântă în ceruri.
O prazniko la Patradeako.
1 O Ezechia tradea solea ande soa Israelo thai ando Iuda, thai ramosardea zakonurea le Efraimohkă thai le Manasohkă, kaste aven koa Khăr le Raiehko ando Ierusalimo te prăznuin e Patradi ande pativ le Raiesti, o Dell le Israelohko.
2 O thagar, le šerălebarălehkă, thai soa tidimos nikărdesas divano ando Ierusalimo, ta e Patradi te avel prăznuime ando šon o duito;
3 kă naštilas thodini koa čiro pehko, anda kă sa le raša či sfinçosailesas ando dindimos dăstul dă baro thai o poporo či tideasas pe ando Ierusalimo.
4 E buti kadea avindoi la o phendimos le thagarehko thai sa le tidimahko,
5 mothodine te den ašundimos ande soa Israelo, dă andoa Beer-Šeba, ji ando Dano, kaste aven ando Ierusalimo te prăznuin e Patradi ande pativ le Raiasti, o Dell le Israelohko. Kă dă but manas prăznuime pala sar sas ramome.
6 Le prastaitorea telearde le zakonurença le thagarehkă thai le šerălebarăngă lehkă ande soa Israelo thai Iuda Thai, pala o mothodimos le thagarehko, phendine: „Šeave le Israelohkă, ambolden tume koa Rai le Aavramohko, le Isakohko, thai le Israelohko, kaste amoldel pe i O tumende, kotoriç skăpime andoa vast le thagarengo la Asiriakă.
7 Na aven sar tumară dadda thai tumară phral, kai bezexarde angloa Rai, o Dell lengă daddengo, thai saven anda kodea dea le limos le pustimahkă, sar dikhăn.
8 Na çăpenin tumari koŕ, sar tumară dadda; den o vast le Raiehkă, aven koa sfînto Lehko than, kai sfinçosardea les ando veako, thai kanden le Raiehkă le Devllehkă tumarăhkă, anda kai xolli Lesti astardini te dureaol tumendar.
9 Kana ambolden tume koa Rai, tumară phral thai tumară šeave arakhăna mila ka kukola kai line le robea, thai amboldena pe ando čem. Kă o Rai, o Dell tumaro, sî miloso thai răbdimahko, thai či amboldela Pehko mui tumendar, kana ambolden tume Leste.”
10 Le prastaitorea teleardine četatea andai četatea andoa čem le Efraimohko thai le Manasohko, ji ando Zabulono. Ta on asanas thai marănas pehkă prasaimos lendar.
11 Ta varesar manuši andoa Ašer, andoa Manase thai andoa Zabulon, dinepe telal thai avile ando Ierusalimo.
12 Ando Iuda, sakadea, o vast le Devllehko kărdea buti thai dea le iekh illo kaste kărăle te pherăn o mothodimos le thagarehko thai le šeălebarăngă, pala o divano le Raiehko.
13 Khă poporo ando baro dindimos tidea pe ando Ierusalimo te prăznuil o desobaro le pogačengo ando šon o duito: sas khă tidimos but baro.
14 Uštiline, thai dureardine le altarea pe save jertfinas pe ando Ierusalimo thai pe sa kukola kai anenas pe tămîia, thai šude le ando nanilaš o Cherdono.
15 Jertfisarde pala kodea e Patradi ando des o dešuštarto le šonehko o duito. Le raša thai le Leviçea, pherde lajav, sfinçosai le, thai andine phabarimata dă sa ando Khăr le Raiehko.
16 On bešenas ando than lengo jeanglindo, pala e Kris le Moisasti, o manuši le Devllehko, thai le raša pitearănas o rat, kai lenas les andoa vast le Leviçăngo.
17 Anda kă ando tidimos sas but jene, kai či sfinçosaile sas, le Leviça dineonšuri le jertfe la Patradeakă anda sa kola kai nas uje, kaste thon le ăl Raiehkă.
18 Kă ăkh bari rig andoa poporo, but andoa Efraimo, Mansae, Isaxar thai Zabulono či ujeardesas pe, thai xale e Patradi, na pala kola le ramome. Ta o Ezechia rudisai'lo anda lende, phendindoi: „O Rai, kai sî lašo, te iert le saoŕăn
19 kolen kai thodine pehko illo te roden le Raies, o Dell lengo daddengo, barem kă či kărdine o sfînto ujearimos!”
20 O Rai ašundea le Ezechias, thai iertisardea le poporos.
21 Kadeadar le šeave le Israelohkă, kai arakhadeonas pe ando Ierusalimo, prăznuisarde o desbaro le pogăčengo, efta des, bară bukurimasa. Thai, ande sako des, le Leviçea thai le raša lăudinas le Raies le instrumentença kai ašundeonas pe ande Lesti pativ.
22 O Ezechia dea duma sal illengă le Leviçăngă, kai sîkavenas khă baro prinjeandimos andoa kandimos le Raiehko. Efta des xaline juvindimata jertfime, andindoi jertfe naismahkă, thai lăudindoi le Raies, o Dell lengă daddengo.
23 Soa tidimos kambleas te mai prăznuil aver efta des. Thai prăznuisarde bukurimasa aver efta des.
24 Kă o Ezechia, o thagar le Iudahko, deasas le tidimahkă ăkh mia guruwiça thai efta mii bakrea, thai but raša sfinçosaile sas.
25 Thai bukurisa'lo soa tidimos le Iudahko, i le raša thai i le Leviçea, thai soa poporo avino andoa Israelo, thai le străinea avindoi andoa čem le Israelohko bešline ando Iuda
26 Sas khă bari veselia ando Ierusalimo. Poa čiro le Solomonohko, o šeau le Davidohko, o thagr le Israelohko, či mai sas ando Ierusalimo kadea vareso.
27 Le raša thai le Leviçea ušti'le thai dinedumadămišto le poporos. O mui lengo sas ašundino, thai o rudimos lengo arăslo ji andel čeruri, ji koa than o sfînto le Raiehko.