Manase, împăratul lui Iuda
1 Manase era de doisprezece ani când a început să domnească și a domnit cincizeci și cinci de ani în Ierusalim. 2 Și a făcut rău în ochii Domnului, după urâciunile neamurilor pe care le alungase Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 3 Și a zidit iarăși înălțimile pe care le sfărâmase Ezechia, tatăl său, și a ridicat altare pentru Baal și a făcut Astartee și s‐a închinat înaintea întregii oștiri a cerurilor și le‐a slujit. 4 Și a zidit altare în casa Domnului despre care Domnul zisese: În Ierusalim va fi numele meu în veac. 5 Și a zidit altare la toată oștirea cerurilor în amândouă curțile casei Domnului. 6 Și a trecut pe copiii săi prin foc în valea fiului lui Hinom: și a întrebuințat descântece și ghicire și fermecătorie și a rânduit pe cei ce cheamă duhurile morților și vrăjitori: a făcut rău peste măsură în ochii Domnului, întărâtându‐l la mânie. 7 Și a pus chipul cioplit al idolului pe care‐l făcuse în casa lui Dumnezeu despre care Dumnezeu zisese lui David și lui Solomon, fiul său: În această casă și în Ierusalim, pe care l‐am ales din toate semințiile lui Israel, voi pune numele meu în veac, 8 și nu voi mai strămuta piciorul lui Israel din țara pe care am dat‐o părinților voștri, numai dacă vor lua seama să facă tot ce le‐am poruncit prin Moise, după toată legea și așezămintele și judecățile. 9 Și Manase a ademenit pe Iuda și pe locuitorii Ierusalimului ca să facă mai mult rău decât neamurile pe care le nimicise Domnul dinaintea copiilor lui Israel. 10 Și Domnul a vorbit lui Manase și poporului său, dar n‐au voit să asculte. 11 Și Domnul a adus peste ei pe mai marii oastei împăratului Asiriei, și au luat pe Manase cu lanțuri și l‐au legat cu lanțuri de aramă și l‐au dus la Babilon. 12 Și când era în strâmtorare, s‐a rugat Domnului Dumnezeului său și s‐a smerit mult înaintea Dumnezeului părinților săi. 13 Și s‐a rugat lui. Și el a fost înduplecat de el și a auzit cererea lui și l‐a dus înapoi la Ierusalim în împărăția sa. Și Manase a cunoscut că Domnul este Dumnezeu. 14 Și după aceasta a zidit zidul dinafară al cetății lui David, pe partea despre apus spre Ghihon , în vale, până la intrarea porții peștilor, și l‐a dus împrejurul lui Ofel și l‐a făcut foarte înalt; și a pus mai mari de război în toate cetățile întărite ale lui Iuda. 15 Și a depărtat pe dumnezeii străini și idolul din casa Domnului și toate altarele pe care le zidise pe muntele casei Domnului și în Ierusalim, și i‐a aruncat afară din cetate. 16 Și a dres altarul Domnului și a jertfit pe el jertfe de pace și de mulțumire , și a poruncit lui Iuda să slujească Domnului Dumnezeului lui Israel. 17 Și poporul tot jertfea pe înălțimi, dar numai Domnului Dumnezeului lor. 18 Și celelalte fapte ale lui Manase și rugăciunea sa către Dumnezeul său și cuvintele văzătorilor care i‐au vorbit în numele Domnului Dumnezeul lui Israel, iată sunt scrise în faptele împăraților lui Israel. 19 Și rugăciunea sa și cum Dumnezeu a fost înduplecat de el și toate păcatele sale și necredincioșiile sale și locurile în care a zidit înălțimi și a așezat Astartee și chipuri cioplite, înainte de a fi smerit, iată sunt scrise în cuvintele lui Hozai. 20 Și Manase a adormit cu părinții săi și l‐au înmormântat în casa lui. Și Amon, fiul său, a domnit în locul său.
Amon, împăratul lui Iuda
21 Amon era de douăzeci și doi de ani când a început să domnească și a domnit doi ani în Ierusalim. 22 Și a făcut rău în ochii Domnului, cum făcuse Manase, tatăl său; și Amon a jertfit tuturor chipurilor cioplite pe care le făcuse Manase, tatăl său, și le‐a slujit. 23 Și nu s‐a smerit înaintea Domnului, cum se smerise Manase, tatăl său; căci el, Amon, a înmulțit vina. 24 Și slujitorii săi au uneltit împotriva lui și l‐au ucis în casa sa. 25 Dar poporul țării a lovit pe toți care uneltiseră împotriva împăratului Amon; și poporul țării a făcut pe Iosia, fiul său, împărat în locul său.
O Manase, o thagar le Iudahko.
1 O Manase sas les dešpanji bărši kana arăslo thagar, thai raisardea panvardeši thai panji bărši ando Ierusalimo.
2 O kărdea so sas nasul angloa Rai, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le O Rai anglal šeave le Israelohkă.
3 Vazdea pale le učimata kai peradeasasle lehko dadd o Ezechia. Vazdea le altaruri le Baaliengă, kărdea idoli la Astarteeiakă, thai bandi'lo angla sai oštirea le čerurendi thai kandea lakă.
4 Vazdea altare ando Khăr le Raiehko, barem kă o Rai phendeasas: „Ando Ierusalimo avela o Anav Muŕo ando veako.”
5 Vazdea altare sa la oštireakă le čerurengă, ande kola dui barea le Khărăhkă le Raiehkă.
6 Nakhadea pehkă šeaven andai iag ande xar le šeavendi le Xinomohkă; phirălas drabarimatănça thai drabarimasa, thai nikrălas peste manušen kai akharănas le duxuren thai phenenas lehkă so sî te avel. Kărdea anda soste ande soste sa mai nasul angloa Rai, kaste xollearăl Les.
7 Thodea o tipo o čioplime kai kărdeasas les, ando Khăr le Raiehko, pa sao o Dell phendeasas le Davidohkă thai lehkă šeavehkă le Solomonohkă: „Ando khăr kadoa, thai ando Ierusalimo, saves alosardem les anda sal semençii la lumeakă thoava Muŕo Anau ando veako.
8 Či mai mutisaraua le Israelos andoa čem kai dem les lengă daddengă, dăsar te roden te pherăn sa so mothodem lengă, pala sai kris, le sîkaimata thai le mothodimata dine le Moisahkă.”
9 Ta o Manase sas doši kă o Iuda thai sa le manuši le Ierusalimohkă xasai le thai kărdine mai but nasul dă sar le neamuri kai xasardeasas le o Rai angla le šeave le Israelohkă.
10 O Rai dea duma le Manasohkă thai lehkă poporohkă, ta on či kambline te ašunen.
11 Atunčiea o Rai tradea pa lende le šerănlebarăn la oštireahkă le thagarehkă la Asiriako, kai astardine le Manasos thai thodine les andel lançuri. Phangle les lançurença xarkumakă, thai nigărde les ando Babilono.
12 Kana sas ando strandimos, rudisai'lo le Raiehkă, lehkă Devllehkă, thai mekleapeteleandră angloa Dell lehkă daddengo.
13 Kărdea lehkă rudimata; thai o Rai, meklea Pe akhardino, ašundea lehkă manglimata, thai andea les parpale ando Ierusalimo ande lehko thagarimos. Thai o Manase prinjeandea kă o Rai sî o Dell.
14 Pala kodea, vazdea avri andai četatea le Davidosti, karing perălokham, karing o Ghixono ande xar, khă zîdo kai tinzolas pe ji ando udar le mašengo thai savesa dearoata o pleai, thai kărdea les but učio. Thodea i šerăbarămardimahkă ande sal četăçi le zureardea le Iudahkă.
15 Dea rigate anda o khăr le Raiehko le avră devlen thai o idolo la Astarteeiako, dea tele sa le altare kai vazdeasas le po baŕobaro le Khărăhko le Raiehko thai ando Ierusalimo, thai šudea le avri andai četatea.
16 Thodea parpale o altarii le Raiehko, andea pe leste jertfe naismahkă thai lăudimaskă, thai mothodea le Iudahkă te kandel le Raies le Devlles le Israelohkărăs.
17 O poporo jertfilas sa pel učimata, ta dăsar le Raiehkă le Devllehkă lehkă.
18 Le kolaver kărdimata le Manasohkă, o rudimos lehko karing o Dell lehko, thai le divanuri le proorkurengă, kai dine lehkă duma ando Anau le Raiehko, le Devllehko le Israelohko, sî ramome andel kărimata le thagarengo le Israelohkă.
19 O rudimos lehko thai sar ašundea les o Dell, le bezexa thai le bikrisa lehkă, le thana kai vazdea učimata thai vazdea idolea la Astarteeiakă thai tipuri čioplime, anglal te mekălpetelal, sî ramome ando lill le Xozaiohko.
20 O Manase suto pehkă daddença, thai sas praxome ande pehko khăr. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Amon.
O Amon, o thagr le Iudahko.
21 O Amon sas les biši thai dui bărši kana arăslo thagr, thai raisardea dui bărši ando Ierusalimo.
22 O kărdea so sî nasul angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Manase. Andea jertfe sa le tipurengă čioplime kai kărdeasasle lehko dadd o Manase, thai kandea le.
23 Thai či mekleapetele angloa Rai, sar mekleasaspetele lehko dadd o Manase, kă o Amono kărdi'lo anda soste ande soste mai došalo.
24 Lehkă kanditorea dinepeduma pa leste, thai mudarde les ande lehko khăr.
25 Ta o poporo le čemehko mudardea sa kodolen kai dinepeduma thai vazdinisai'le sas poa Amono. Thai, ande lehko than, o poporo le čemehko thodea lehkă šeaves le Iosias. O Iosia, o thagar le Iudahko.