Prăznuirea Paștelor
1 Și Iosia a făcut paștele pentru Domnul în Ierusalim și au înjunghiat paștele în a patrusprezecea zi a lunii întâi. 2 Și a așezat pe preoți în însărcinările lor și i‐a îmbărbătat la slujba casei Domnului. 3 Și a zis leviților care învățau pe tot Israelul, care erau sfinți Domnului: Puneți chivotul sfânt în casa pe care a zidit‐o Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel: să nu mai fie sarcină pe umerii voștri. Acum slujiți Domnului Dumnezeului vostru și poporului său Israel. 4 Și pregătiți‐vă după casele voastre părintești, după cetele voastre, după scrierea lui David, împăratul lui Israel, și după scrierea lui Solomon, fiul său. 5 Și stați în locul sfânt după cetele caselor părintești ale fraților voștri, ale copiilor poporului, și după cetele caselor părintești ale leviților. 6 Și junghiați paștele și sfințiți‐vă și pregătiți le pentru frații voștri, ca să facă după cuvântul Domnului prin Moise. 7 Și Iosia a dat copiilor poporului din turmă, miei și iezi, în număr de treizeci de mii, toate pentru darurile de paști, tuturor care erau de față, și trei mii de boi: aceștia erau luați din averea împăratului. 8 Și mai marii săi au dat de bunăvoie poporului, preoților și leviților. Și Hilchia și Zaharia și Iehiel, capii casei lui Dumnezeu, au dat preoților pentru darurile de paște două mii șase sute de miei și trei sute de boi. 9 Și Conania și Șemaia și Netaneel, frații săi, și Hașabia și Ieiel și Iozabad, mai marii leviților, au dat leviților pentru darurile de paște cinci mii de miei și cinci sute de boi. 10 Și s‐a pregătit slujba și preoții s‐au așezat la locul lor și leviții în cetele lor, după porunca împăratului. 11 Și au junghiat paștele și preoții au stropit sângele, pe care‐l luau din mâinile lor, și leviții jupuiau . 12 Și au pus deoparte arderile de tot, ca să le dea cetelor caselor părintești ale copiilor poporului, ca să le aducă Domnului, după cum este scris în cartea lui Moise; și tot așa au făcut cu boii. 13 Și au fript paștele la foc, după rânduială: și pe cele sfinte le‐au fiert în oale și căldări și tigăi și le‐au dus repede tuturor copiilor poporului. 14 Și după aceasta au pregătit pentru ei înșiși și pentru preoți; căci preoții, fiii lui Aaron, erau prinși până în noapte cu aducerea arderilor de tot și a grăsimilor; și așa leviții au pregătit pentru ei înșiși și pentru preoți, fiii lui Aaron. 15 Și cântăreții, fiii lui Asaf, erau la locul lor, după porunca lui David și a lui Asaf și a lui Heman și a lui Iedutun, văzătorul împăratului, și ușierii la fiecare poartă: n‐au avut nevoie să se depărteze de slujba lor, căci frații lor leviții pregăteau pentru ei. 16 Și toată slujba Domnului s‐a pregătit în ziua aceea, ca să facă paștele și să aducă arderi de tot pe altarul Domnului, după porunca împăratului Iosia. 17 Și copiii lui Israel care erau de față au făcut paștele în vremea aceea și sărbătoarea azimilor șapte zile. 18 Și n‐au fost paști ca acestea prăznuite în Israel din zilele lui Samuel, prorocul; și niciun împărat al lui Israel nu prăznuise paști cum le‐a prăznuit Iosia și preoții și leviții, și tot Iuda și Israelul, care erau de față, și locuitorii Ierusalimului. 19 În al optsprezecelea an al domniei lui Iosia au fost prăznuite paștele acestea.
Iosia ucis
20 După toate acestea , după ce Iosia a întocmit casa, Neco, împăratul Egiptului, s‐a suit să se lupte împotriva Carchemișului, la Eufrat: și Iosia i‐a ieșit în întâmpinare. 21 Și Neco i‐a trimis soli, zicând: Ce este între mine și tine, împărate al lui Iuda? Nu vin acum împotriva ta, ci împotriva casei cu care sunt în război, și Dumnezeu mi‐a zis să mă grăbesc. Lasă‐te de a te împotrivi lui Dumnezeu, care este cu mine, ca să nu te prăpădească. 22 Și Iosia nu și‐a întors fața de la el, ci și‐a schimbat hainele ca să se lupte cu el; și n‐a ascultat cuvintele lui Neco care veneau din gura lui Dumnezeu. Și s‐a dus să se lupte în valea Meghido. 23 Și săgetătorii au tras asupra împăratului Iosia și împăratul a zis slujitorilor săi: Luați‐mă, căci sunt greu rănit. 24 Și slujitorii săi l‐au luat din car și l‐au pus pe al doilea car al său și l‐au dus la Ierusalim. Și a murit și a fost înmormântat în mormintele părinților săi și tot Iuda și Ierusalimul au jelit pe Iosia. 25 Și Ieremia a cântat plângeri pentru Iosia și toți cântăreții și cântărețele au vorbit în plângerile lor de Iosia, până în ziua de astăzi și le‐au făcut datină în Israel: și iată, ele sunt scrise în plângeri. 26 Și celelalte fapte ale lui Iosia și lucrările sale cele evlavioase după cele ce sunt scrise în legea Domnului 27 și faptele sale cele dintâi și cele de pe urmă, iată sunt scrise în cartea împăraților lui Israel și Iuda.
O prazniko la Patradeako.
1 O Iosia nikărdea o prazniko la Patradeako ande pativ le Raiesti ando Iersuaslimo, thai jertfisardea e Patradi ando dešuštarto des le šonehko anglal.
2 Thodea le rašan ande lengă kandimata, thai mušardea le koa Khăr le Raiehko.
3 Phendea le Leviçăngă, kai sîkavenas sa le Israelos thai save sas šinade le Raiehkă: „Thon o chivoto o sfînto ando khăr kai vazdea les o Solomono, o šeau le Davidohko, o thagar le Israelohko. Nai te mai phiraven les pel dume. Kanden akana le Raiehkă, le Devllehkă tumarăhkă, thai Lehkă poporohkă le Israelohkă.
4 Lašarăn tume, pala le khăra tumară daddengă, palal kîrduri tumară, sar thodea ando ramomos o Davido, o thagar le Israelohko, thai lehko šeau o Solomono.
5 Len tumară thana ando sfînto than, pala sako moda le khărăngo le daddengăro tumară phralengo, le šeave kle poporohkă, thai pala širaimos le khărăngo le daddengăro le Leviçăngo.
6 Denšuri e Patradi, sfinçon tume, thai lašarăn le anda tumară phral, orta pala o divano le Raiehko, phendino andoa Moise.”
7 O Iosia dea le manušen le poporohkă, saoŕăngă kai sas oče, bakriše thai busnea ando dindimos dă treanda mii, sa andai Patradi, thai trin mii guruw. Kadala sas line anda le mandimata le thagarehkă.
8 Le šerălebară lehkă kărdine dă lašo kamimos khă pativ le poporohkă, le rašangă thai le Leviçăngă, Le Hilchiahkă, le Zahariahkă thai le Iexielohkă, le mai barăngă le Khărăhkă le Devllehkă, dine le rašangă, andai Patradi dui mii thai šov šella bakriše thai trin šella guruw.
9 O Konania, o Šemaia thai o Netaneelo, lengă phral, o Xašabia, o Ieielo thai o Iozabado, le šeră le Leviçăngă, dine le Leviçăn, andai Patradi, panji mii bakriše thai panji šella guruw.
10 Kadeadar pherdi'lo o kandimos, thai le raša thai le Leviçea line pehko than, pala lengă kîrduri, pala o mothodimos le thagarehko.
11 Dinešuri e Patradi. Le raša pitearde le ratesa kai lenas les andal vast le Leviçăngă, thai le Leviçea belisarde le jivinen morčeatar.
12 Thodine rigate le phabarimata dă sa, kaste den le kal kîrduri le khărăngă le daddengără le manušengă andoa poporo, kaste anen le ăl Raiehkă, sar sî ramome ando lill le Moisahko. Sa kadea kărdine i le guruwença.
13 Tirade e Patradi kai iag, pala sar kărdeol pe, thai tirade le bute le sfinçome andel kăzaia, andel kakavea thai tigăi. Thai xulade le iekhatar ka soa poporo.
14 Pala kodea tiradine so sas anda lende thai anda le raša, kă le raša, le šeave le Aaronohkă, sas le buti ji reate le andimasa le phabarimatănça dă sa thai le thulimatănça. Anda kodea tiradine le Leviçea anda lende thai anda le raša, le Šeave le Aaronohkă.
15 Le dilabaitorea, le šeave le Asafohkă, bešenas ka pehko than, pala o lašardimos le Davidohko, le Asafohko, le Xemanohko, thai le Iedutunohko, o dikhlitorii le thagarehko. Le udaitorea sakadea sas ka sako udar. Nas le kamimos te dureon kata pehko kandimos, kă lengă phral le Leviçea lašardine so sas anda lende.
16 Kadeadar sas kărdino ando des kodoa soa kandimos le Raiehko, kaste prăznuin e Patradi thai te anen le phabarimata dă sa po altarii le Raiehko, pala o mothodimos le thagarehko le Iosiahko.
17 Le šeave le Israelohkă, kai arakhadeonas oče, prăznuisarde e Patradiande sa kodoa čiro i le despăsalebaresa le pogačengo efta des.
18 Či khă desbaro la Patradeako manas prăznuime sar kadoa ando Israelo dă andal des le Samuelohkă. Thai či iekh andal thagar le Israelohkă či mai prăznuisardea e Patradi sar kola kai prăznuisardea le o Iosia, le raša thai le Leviçea, soa Iuda thai o Israelo kai sas oče, thai le manuši le Ierusalimohkă.
19 Ando dešuoxtoto bărši le raimahko le Iosiahko sas prăznuime kadea Patradi.
O Iosia mudardo.
20 Pala sa kadala butea, pala so lašardea o Iosia o Khăr le Raiehko, o Neko, o thagar le Ejiptohko, ankăsto te marăl pe le Karchemišosa po Eufrato. O Iosia ankăsto lehkă anglal.
21 Thai o Neko tradea lehkă manuši te phenen lehkă: „So sî ma man tusa, thagar le Iudahko? Na pa tute avau ades; ta pa ăkh khăr kai sîm lesa ando mardimos. Thai o Dell phendea mangă te iuçoma. Na thotu tu le Devllesa kai sî mança, kaste na mudarăl tu.”
22 Ta o Iosia či amboldea lestar, ta paruglea pehkă çoale, kaste marăl pe lesa, bi te ašunel le divanuri le Nekohkă, kai avenas andoa mui le Devllehko. Gălo angle ando mardimos ande xar le Meghidosti.
23 Le arkašea çîrdine poa thagar o Iosia, thai o thagar phendea pehkă kanditorengă: „Len ma kă sîm pharăs dukhado.”
24 Lehkă kanditorea line les andoa urdon, thodine les ande lehko aver urdon, thai andine les ando Ierusalimo. Mullo, thai sas prahome ando mormînto pehkă daddengo. Soa Iuda thai o Ierusalimo ruine le Iosias.
25 O Ieremia kărdea khă dili roimasti andoa Iosia. Sal dilabaitorea thai sal dilabaitoare dine duma poa Iosia ande lengă dilea le roimahkă ji ando des dă adesara, thai arăsle khă meklimos ando Israelo. Le dilabaimata kadala sî ramome ande le „Dilea le roimahkă.”
26 Le kolaver kărdimata le Iosiahkă, thai lehkă kărimata pateaimahkă, kărdine kadea sar mothol e Kris le Raiesti,
27 kola dă anglal thai kola dă palal kărimata lehkă, sî ramome ando lill le thagarengo le Israelohkă thai le Iudahkă.